"شاركنا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participamos en
        
    • hemos participado en
        
    • participó en
        
    • nos hemos sumado al
        
    • nos hemos unido a
        
    • nos hemos unido al
        
    También participamos en las Audiencias Mundiales sobre el Desarrollo, en las que presentamos nuestras ideas sobre el tema. UN كما شاركنا في جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية، حيث عرضنا أفكارنا بشأن هذا الموضوع.
    participamos en los esfuerzos de las Naciones Unidas tendientes a lograr el regreso del Presidente Aristide a Haití. UN وقد شاركنا في جهود اﻷمم المتحدة ﻹعادة الرئيس أريستيد إلى هايتي.
    Fue sobre esa base que participamos en la Conferencia de Madrid y contribuimos también a las conversaciones previas a dicha Conferencia, que condujeron a su convocación. UN وعلى هذا اﻷساس شاركنا في مؤتمر مدريد، وأسهمنا في مناقشات ما قبل مؤتمر مدريد، وصولا إلى مؤتمر مدريد.
    En años recientes, hemos participado en proyectos destinados a reconstruir el país, centrándonos fundamentalmente en la infraestructura y la consolidación de la capacidad. UN لقد شاركنا في الأعوام الأخيرة في مشاريع تهدف إلى إعادة بناء وإعمار البلد، بتركيز خاص على البنى التحتية وبناء القدرات.
    hemos participado en operaciones, sobre todo en Haití y en la República Democrática del Congo. UN وقد شاركنا في العديد من العمليات، ولا سيما في هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se participó en 20 proyectos del ARCAL, cumpliéndose el 100% de los compromisos contraídos por Cuba con este programa. UN شاركنا في 20 مشروعا تابعا للاتفاق التعاوني الإقليمي، وحققنا مائة في المائة من تعهدات كوبا في إطار ذلك البرنامج.
    participamos en las recientes negociaciones de Oslo sobre las minas terrestres antipersonal y acogimos con agrado la firma del tratado. UN وقد شاركنا في مفاوضــات أوسلو اﻷخيرة المتعلقــة باﻷلغــام المضــادة لﻷشخاص، ورحبنا بالتوقيع على المعاهدة.
    Por lo tanto, participamos en ello con la esperanza de que al menos se consideraría la forma de llevar adelante el examen de la cuestión del desarme nuclear. UN وبناء على ذلك شاركنا في هذه العملية على أمل أن يتم، على اﻷقل، النظر في طريقة للمضي قدما في مجال مسألة نزع السلاح.
    La obtención de un acuerdo en estas circunstancias fue un reto importante para todos los que participamos en las largas, tortuosas y difíciles negociaciones. UN وكان تحقيق الاتفاق في هذه الظروف تحديا كبيرا بالنسبة لنا جميعا نحن الذين شاركنا في المفاوضات الطويلة الشاقة والصعبة.
    Con ese fin, y con el objeto de poder concurrir al consenso, participamos en las negociaciones solicitando introducir algunos párrafos y cambios en el lenguaje, en el curso de las mismas, destinados a dejar constancia de esta posición. UN ولبلوغ تلك الغاية، وحتى نتمكن من الانضمام إلى توافق الآراء، شاركنا في المفاوضات من أجل إدخال فقرات إضافية وإجراء تعديلات في صياغة مشروع القرار هذا، كيما يعبر عن الموقف الذي أعربنا عنه هنا.
    participamos en el estudio de estos informes en el proceso de consultas celebrado a principios de este año en el que se identificaron los temas principales de preocupación. UN لقد شاركنا في دراسة تقريره خلال العملية التشاورية التي حددت المسائل الرئيسية المثيرة للاهتمام في وقت سابق من هذا العام.
    Reiteramos de nuevo el compromiso para con estos Objetivos que asumimos cuando participamos en la Cumbre del Milenio. UN وقد أكدنا من جديد التزامنا بهذه الأهداف عندما شاركنا في مؤتمر قمة الألفية.
    Comprendemos que el resultado final de este proceso es necesariamente una solución de avenencia, y participamos en el consenso que se formó alrededor de la resolución. UN وإننا ندرك أن نتائج العملية تشكل بالضرورة حلا توفيقيا، ونحن شاركنا في توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار.
    participamos en las dos reuniones iniciales sobre Sierra Leona, en octubre y en diciembre. UN وقد شاركنا في الاجتماعين الأوليين للجنة سيراليون في تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر.
    Asimismo, participamos en conferencias posteriores relativas al proceso, celebradas en Oslo y en Lima, en febrero y mayo de 2007, respectivamente. UN كما شاركنا في المؤتمرين اللاحقين للعملية، اللذين عقدا في أوسلو في شباط/فبراير 2007 وفي ليما في أيار/مايو 2007.
    Para ellos el homenaje de todos quienes desde hace cinco años hemos participado en las discusiones sobre este delicado asunto. UN ونحن جميعا الذين شاركنا في مناقشة هذا الموضوع الحساس في اﻷعوام الخمسة السابقة نشيد بهم.
    hemos participado en sus reuniones y creemos que tiene un papel muy útil que desempeñar. UN وقد شاركنا في اجتماعاتها ونعتقد أن عليها القيام بدور بالغ الفائدة.
    En general, hemos estado entre los mayores contribuyentes de tropas y hemos participado en las principales operaciones. UN وعلى وجه الإجمال، لقد ظللنا من أكبر المساهمين في القوات، إذ شاركنا في كل عملية حفظ سلام رئيسية تقريبا.
    :: hemos participado en varias reuniones regionales a fin de examinar distintas formas de cooperación regional contra el terrorismo: UN :: شاركنا في عدد من الاجتماعات الإقليمية لمناقشة أشكال التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب ويشمل ذلك:
    La reforma del Consejo de Seguridad ha sido motivo de preocupación para el Ecuador desde hace varios años, y un tema sobre el cual hemos participado en extensas consultas. UN إن إصلاح مجلس الأمن ما فتئ ولسنين عديدة، موضع اهتمام إكوادور، وهو موضوع شاركنا في المشاورات المكثفة التي جرت بشأنه.
    Nuestro país participó en las negociaciones como miembro de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, junto con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), y nuestra mediación dio lugar a una cesación del fuego. UN وقد شاركنا في المفاوضات بوصفنـــا عضوا في مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية باﻹضافة إلى الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وأدت وساطتنا إلى وقف إطلاق النار.
    Hasta aquí concordamos con la lógica de la resolución y, por lo tanto, nos hemos sumado al consenso. UN وعند هذا الحد نتفق مع منطق القرار ولذلك شاركنا في توافق اﻵراء بشأنه.
    No solamente apoyamos el proyecto de resolución sino que, como miembros de la Mesa, nos hemos unido a sus patrocinadores. UN إننا لا نؤيد المشروع فحسب، ولكن بصفتنا عضوا في مكتب اللجنـــة، شاركنا في تقديمه أيضا.
    Ante todo, nos hemos unido al sector privado en varias ocasiones en apoyo a la economía palestina. UN أولا، شاركنا في أكثر من مناسبة، بالتعاون مع القطاع الخاص، في دعم الاقتصاد الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus