"شاركن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participaron en
        
    • han participado en
        
    • participan en
        
    • habían participado en
        
    • han formado parte de
        
    • que participó en
        
    La India se enorgullece de haber dejado estampado su sello en la Declaración a través de Hansa Mehta, una de las pocas delegadas femeninas que participaron en el proceso de redacción de la Declaración. UN والهند فخورة بترك آثارها على اﻹعلان من خلال هانسا ميهتا، إحدى المندوبات القلائل اللواتي شاركن في عملية الصياغة.
    Sin embargo, 27 mujeres agentes de policía del Gobierno del Sudán participaron en capacitación sobre la violencia sexual y de género y los derechos humanos UN غير أن 27 شرطية من شرطة حكومة السودان شاركن في تدريب بشأن العنف الجنسي والجنساني وحقوق الإنسان
    También me complace indicar que durante las últimas tres semanas me he dado cuenta de que participaron en nuestras deliberaciones más delegadas, lo que ha dado a nuestras reuniones una representación más equilibrada desde el punto de vista del género. UN كما يُسـعدني أن أشـير إلى أنـنى لاحظــت، أثنــاء اﻷسابيع الثلاثة الماضية، أن عدد المندوبات اللاتي شاركن في مداولاتنا كان أكبر، مما حقق تمثيلا أكثر توازنا بين الجنسين في اجتماعاتنا.
    Es inaceptable que varias mujeres que han participado en protestas pacíficas en algunas partes del mundo hayan sufrido actos de violencia, en algunos casos, de violencia sexual. UN وإن تعرض عدد من النساء اللواتي شاركن في احتجاجات سلمية في بعض أنحاء العالم للعنف بما في ذلك العنف الجنسي أمر غير مقبول.
    En consecuencia, dichas estimaciones confirman que el número de mujeres que han participado en la migración internacional se aproxima bastante al de los hombres. UN ولهذا فإن هذه التقديرات تؤكد أن النساء شاركن في الهجرة الدولية بأعداد تقارب بشكل وثيق أعداد الرجال.
    Ha aumentado el número de mujeres que participan en programas de crédito para unidades familiares pobres. UN وازداد عدد النساء اللاتي شاركن في برامج ائتمان خاصة بالأسر الفقيرة.
    Eran muy pocas las diplomáticas que habían participado en negociaciones de paz o desarme a nivel mundial. UN وليس هناك سوى القلة من الدبلوماسيات ممن شاركن في مفاوضات السلم أو نزع السلاح على مستوى العالم.
    También se le informó sobre de las mujeres que participaron en una demostración pacífica en Herat para protestar contra el cierre de las casas de baño para mujeres, a las que se golpeó brutalmente y se les arrojó agua con una manguera contra incendios. UN كما أُبلغ المقرر الخاص عن حالة النساء اللواتي شاركن في المظاهرة السلمية التي جرت في حيرات احتجاجاً على إغلاق حمامات النساء واللواتي تعرضن لضرب مبرﱢح وتم رشهن بمياه من خرطوم ﻹطفاء النار.
    Un total de 23.600 mujeres participaron en 1998 en actividades deportivas en general, lo que equivale al 23% del total de deportistas aficionados y amantes de la cultura física de la República. UN وتشير الأرقام المتعلقة بعام 1998 إلى أن 600 23 من النساء قد شاركن في الحركة الرياضية الجماهيرية، وشكلن 23 في المائة من العدد الكلي للرياضيين الهواة والمشاركين في التربية البدنية في الجمهورية.
    Según los resultados de esa investigación, las mujeres griegas que participaron en el programa tenían básicamente las mismas características que sus homólogas españolas y francesas. UN وطبقا لنتائج هذا البحث، فإن النساء اليونانيات اللائي شاركن في المشروع كن يتصفن أساسا بنفس الخصائص التي اتصفت بها نظيراتهن الفرنسيات والإسبانيات.
    En promedio, el número de hijos de las mujeres beduinas que participaron en la encuesta era en promedio de 5,8 (de las participantes en la encuesta, 14,4% estaban embarazadas cuando se realizó la encuesta y 55% declararon que habían estado embarazadas el año anterior al de la encuesta). UN وكان متوسط عدد الأطفال لكل امرأة بدوية ممن شاركن في الدراسة الاستقصائية 5.8، وكانت نسبة الحوامل في ذلك الوقت 14.4 في المائة، وسجلت 55 في المائة أنهن كن حوامل في السنة السابقة لإجراء هذه الدراسة.
    Se pregunta qué les ha ocurrido a las mujeres que participaron en esas protestas y por qué varias de ellas, que salieron elegidas en esas elecciones libres, habían tenido que dimitir posteriormente. UN وتساءلت عن مصير النساء اللواتي شاركن في تلك الاحتجاجات وعن السبب الذي حدا بعدد من النساء اللواتي فزن في الانتخابات الحرة إلى الاستقالة في وقت لاحق.
    El número total de mujeres que participaron en la evaluación de las necesidades de los 12 países que proporcionaron cifras reales fue de 164.044, es decir, el 29% del total que recogen los informes. UN وكان العدد الإجمالي للنساء اللاتي شاركن في تقييم الاحتياجات من بين الـ 12 بلدا التي أوردت أرقاما فعلية 044 164 امرأة أو ما يمثل 29 في المائة من إجمالي عدد المشتركين المبلغ عنهم.
    Esta cifra incluye un número significativo de mujeres que participaron en cursos breves de capacitación previa al empleo y que requieren nuevos aportes de los principales proveedores. UN ويتضمن هذا الرقم عددا كبيرا من النساء اللاتي شاركن في دورات تدريبية قصيرة قبل التوظف واللاتي يتطلبن المزيد من الإضافات من مقدمي استراتيجيات مراعاة تعميم نوع الجنس.
    Las niñas que participaron en la etapa anterior del proyecto han formado grupos de autoayuda y contribuyen a divulgar el mejoramiento de las técnicas agrícolas en sus comunidades. UN وشكّلت الآن الفتيات اللواتي شاركن في المرحلة السابقة من المشروع أفرقة للمساعدة الذاتية، ويساهمن في نشر التقنيات الزراعية المطورة في مجتمعاتهن المحلية.
    Las mujeres que han participado en estas sesiones de capacitación consultan a los doctores con mayor frecuencia que las que no participan en ellas. UN وتقوم النساء اللاتي شاركن في تلك الدورات التدريبية باستشارة الأطباء أكثر من النساء اللاتي لم يشاركن فيها.
    Sírvanse ofrecer información sobre el porcentaje de mujeres que han participado en las elecciones celebradas en 2008. UN ويرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللاتي شاركن في انتخابات عام 2008.
    Las mujeres seleccionadas participan en un programa de desarrollo adaptado a sus propias necesidades. UN والنساء اللواتي يتم اختيارهن شاركن في برنامج تطويري يتلاءم مع حاجاتهن.
    Señaló que 25 mujeres de 13 países que están presentando informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en sus períodos de sesiones 18º y 19º habían participado en el curso práctico de 1998 y prometió que el UNIFEM se ocuparía de que esos cursos se celebraran anualmente. UN وذكرت أن ٢٥ امرأة من ١٣ بلدا قدمت تقاريرها إلى اللجنة في دورتيها الثامنة عشرة والتاسعة عشرة قد شاركن في حلقة العمل التي عقدت في عام ١٩٩٨، وتعهدت بأن الصندوق سيسعى إلى كفالة عقد تلك الحلقة سنويا.
    Deberán realizarse esfuerzos especiales para apoyar a las niñas que han formado parte de las fuerzas militares, como combatientes o en cualquier otro carácter, y facilitar su reintegración. UN ويجب بذل جهود خاصة لتقديم الدعم إلى الفتيات اللاتي شاركن في صفوف الجيش، سواء بوصفهن محاربات أو بأي صفة أخرى، وتيسير إعادة اندماجهن.
    Porcentaje del personal de contratación nacional femenino que participó en el proyecto de acreditación del personal de contratación nacional para programas administrativos, que abarcó los niveles intermedios, de supervisión y de gestión UN النسبة المئوية للموظفات الوطنيات اللاتي شاركن في مشروع اعتماد الموظفين الوطنيين للبرامج الإدارية، وهو ما غطى المستويات المتوسطة والإشرافية والإدارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus