Se organizará una mesa redonda en la televisión cubana a fin de difundir información acerca de esas iniciativas. | UN | وسوف تنظم مائدة مستديرة تعرض على شاشة التلفزيون الكوبي وتهدف إلى الإبلاغ عن هذه الأنشطة. |
Usted necesita crecer algunas bolas presidencial de tamaño salir ahí fuera en la televisión, y decirle al mundo que tuviste relaciones sexuales con Jeannine Locke. | Open Subtitles | أنت بحاجة الى ان تنمو بعض الرئاسة بحجم الكرات, أخرج على شاشة التلفزيون, وقل للعالم أنك مارست الجنس مع جانين لوك |
La versión abreviada de esta noche palidece en comparación, aunque es superior a cualquier otra cosa de la televisión de hoy. | Open Subtitles | الليلة النسخة تتضائل وبعد المقارنة في رأيي المتواضع هو أعلى بكثير من أي شيء على شاشة التلفزيون اليوم |
No puedo esperar a ver a mi chef favorita en la TV. | Open Subtitles | لا استطيع الانتظار لرؤية الشيف المفضل عندي على شاشة التلفزيون. |
Lo podían hacer un poco más rápido y un poco mejor en la TV nacional, y "lo siento, Ken. Ya no te necesitamos". | TED | بإمكانهم فعل ذلك بشكل أسرع وأفضل على شاشة التلفزيون الوطني، و "أنا آسف، كين. لسنا بحاجة لك بعد الآن. " |
Los niños se están viendo en la tele. | Open Subtitles | الاطفال انهم يرون انفسهم على شاشة التلفزيون |
Esta reacción de Umair Zaman, el líder de Pakistán emitió hace unos momentos en la televisión nacional de Pakistán. | Open Subtitles | رد الفعل هذا من عمير زمان، أصدر زعيم باكستان منذ لحظات على شاشة التلفزيون الوطني الباكستاني. |
Yo no quiero que se escucha en la televisión o algo así. | Open Subtitles | لم أكن أريد لك نسمع على شاشة التلفزيون أو شيء. |
Estoy acostumbrada al caos cuando muestran el salón de transacciones en la televisión. | Open Subtitles | اعتدت علي الهرج والمرج عندما تظهر قاعة التداول على شاشة التلفزيون |
El programa experimental se presentó en la televisión regional en Colombia. | UN | وقد عرض البرنامج التجريبي على شاشة التلفزيون اﻹقليمي لكولومبيا. |
Actualmente, en nuestro mundo moderno, todos ven lo que está pasando por medio de la televisión. | UN | لكن اليوم في عالمنا الحديث الكل يشاهد على شاشة التلفزيون ما يجري. |
Los expertos que se ocupan de tales casos no muestran a los niños en la televisión, y sólo tratan de sensibilizar a la opinión pública. | UN | ويفضل الخبراء الذين يتناولون هذه الحالات عدم إظهار اﻷطفال على شاشة التلفزيون بل الاكتفاء بمحاولة توعية الرأي العام. |
En Nigeria, el UNICEF produce vídeos breves sobre salud reproductiva dirigidos a los jóvenes, que se difunden en la televisión y el cine. | UN | وفي نيجيريا، تنتج اليونيسيف شرائط فيديو قصيرة بشأن الصحة التناسلية للشباب تعرض على شاشة التلفزيون وفي صالات السينما. |
Al parecer el número de teléfono de esos activistas apareció en la pantalla de la televisión y se pidió al público que se manifestara. | UN | وقيل إن رقم هاتف هذين الشخصين أُعلن على شاشة التلفزيون وطُلب من الجمهور التصرف حيالهما. |
Pero no pasa nada cuando Claude Imbert refuerza su demostración en la televisión en su emisión semanal. | UN | ولكن لم يحدث شيء من ذلك القبيل، بل إن كلود أمبرت قد عزز ما قاله على شاشة التلفزيون في نشرته الأسبوعية. |
Me pregunto si no habrá nada bueno en la TV. | Open Subtitles | وأتساءل عما إذا كان أي شيء الطيبة على شاشة التلفزيون. |
Mirando la TV se consigue todo. | Open Subtitles | أخبرتك ، يمكنك أن تجد كل شيء على شاشة التلفزيون |
Se veían bien en la TV también. | Open Subtitles | تبدو رائعة على شاشة التلفزيون ايضاً. |
Si vieras algo así en la tele te reirías. | Open Subtitles | اذا رأيت على على شاشة التلفزيون سوف تضحكين |
Trabajo en la tele el horario es una locura. | Open Subtitles | العمل على شاشة التلفزيون الجدول الزمني هو مجنون. |
Aparecerá en la pantalla de televisión. | Open Subtitles | الخروج، باتمان، على الدائرة المغلقة شاشة التلفزيون. |
En observancia del Día de los Derechos Humanos, el Centro ofreció una recepción para los medios de difusión y se encargó de que el mensaje del Secretario General se difundiera por televisión. | UN | واحتفالا بيوم حقوق اﻹنسان، أقام المركز حفل استقبال لوسائط اﻹعلام ورتب لبث رسالة اﻷمين العام على شاشة التلفزيون. |