Se considerará que un escaño de la Asamblea Popular queda vacante en cualesquiera de los siguientes casos: | UN | يعتبر مقعد عضو مجلس الشعب شاغراً في إحدى الحالات الآتية: |
Como resultado, el escaño del Grupo de África en la Mesa quedó vacante el 1 de enero de 2010. | UN | ونتيجةً لذلك، فإن مقعد المجموعة الأفريقية في المكتب أصبح شاغراً اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
La Asamblea General procede a someter a votación la vacante que queda por llenar. | UN | وشرعت الجمعية العامة في الاقتراع لملء المقعد الذي بقي شاغراً. |
Por esta razón, el puesto de magistrado ad litem de Nueva York lleva vacante desde hace 11 meses. | UN | ولهذا السبب، ظل منصب القاضي المخصص في نيويورك شاغراً لمدة 11 شهراً. |
También se describen dos vías de acción para su examen en caso de que el cargo de Director General quede vacante antes del 15º período de sesiones de la Conferencia General. | UN | وهي تعرض أيضاً سيناريوهين للنظر فيهما، في حال أن أصبح منصب المدير العام شاغراً قبل دورة المؤتمر العام الخامسة عشرة. |
El cargo de tercer Vicepresidente quedó vacante. | UN | وبقي منصب النائب الثالث للرئيس شاغراً. |
Un juez solo podrá ser trasladado a un puesto vacante de juez que determine el Ministro en virtud de una ley especial. | UN | ولا يمكن نقل قاض إلا ليشغل منصب قاض شاغراً يحدده الوزير عملاً بقانون خاص. |
Si me sacas de este aprieto, hay un puesto de celador vacante en la primavera. | Open Subtitles | إن أطلقت سراحي فسيكون منصب مراقب قاعة شاغراً في الربيع |
¿Quieres decir crear una vacante en el departamento del Archirector? | Open Subtitles | أتعني أن نجعل المنصب شاغراً في إدارة المستشار الكبير؟ |
Cuando se creó la vacante en la cúspide de su agencia, usted se presentó ante mí para darle ese puesto. | Open Subtitles | عندما كان المنصب شاغراً في وكالتك أنت بنفسك تقدمت لي لهذا المنصب الاتفاق بسيط جداً |
La casa había estado vacante durante los últimos tres meses, pero después de entrar en ella, los CSI descubrieron los siguientes artículos. | Open Subtitles | لانجستون: البيت وَقفَ شاغراً للشهور الثلاثة الماضية، لكن على دُخُوله، |
Ha estado vacante por tres años, pero la plomería está funcionando. | Open Subtitles | لقد كان المكان شاغراً لثلاث سنوات على الأقل لكن السباكة ماتزال تحتاج إلى تحديثات |
El puesto de Primer Ministro lleva mucho tiempo vacante. | Open Subtitles | منصب الوزير الأول ظل شاغراً لفترة طويلة بما فيه الكفاية. |
El siguiente pozo no... ¿Por qué quedó vacante? | Open Subtitles | أفترض أنني أخبرتك لم أنصب المنصب شاغراً. |
ELECCIÓN, CON ARREGLO A LOS ARTÍCULOS 28 A 34 DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, DE UN MIEMBRO DEL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS PARA LLENAR UNA vacante PRODUCIDA A CONSECUENCIA DE LA DIMISIÓN DEL SR. | UN | انتخاب عضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وفقا للمواد من 28 إلى 34 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنيـة والسياسية لشغل منصب أصبح شاغراً نتيجة لاستقالة السيد |
Como el único miembro de habla francesa del Grupo de Expertos había dimitido meses antes en 2003, el Grupo decidió que el cargo de relator de habla francesa siguiera vacante hasta que se nombrara a un nuevo miembro francófono del Grupo. | UN | ونظراً لاستقالة العضو الوحيد الناطق بالفرنسية من الفريق في وقت سابق من عام 2003، قرر الفريق ترك منصب المقرر الناطق بالفرنسية شاغراً إلى أن يتم تعيين عضو جديد ناطق بالفرنسية في الفريق. |
Como resultado se produjo la vacante del puesto de Presidente, que ocupaba un representante del Grupo de países de África, de conformidad con el actual régimen de rotación regional. | UN | ونتج عن هذا أن أصبح منصب الرئيس شاغراً وهو منصب كان يتقلده ممثل مجموعة البلدان الأفريقية، وفقاً للتناوب الحالي بين الأقاليم. |
Varias vacantes se mantuvieron abiertas por más tiempo que lo habitual en el período de transición antes de que la nueva administración asumiera funciones, lo que afectó el período medio en que un puesto permanecía vacante. | UN | وبقي عدد من الوظائف شاغراً لوقت أطول من الوقت المعتاد في الفترة الانتقالية قبل أن تتولى الإدارة الجديدة مهامها، مما أثّر على متوسط المدة التي تبقى فيها الوظائف شاغرة. |
En febrero de 2008 se cubrió el cargo de secretario de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que había estado vacante durante cinco años. | UN | 66 - وفي شباط/فبراير 2008 تم شغل منصب أمين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الذي ظل شاغراً خمس سنوات. |
Veo un sitio vacío junto a la chimenea. | Open Subtitles | أرى مقعداً شاغراً أمام مدخنة الأسرة الفقيرة، |
Las fotografías llevan a una página web de ejecuciones hipotecarias que muestra que la casa ha estado desocupada por seis meses. | Open Subtitles | إرتباط الصور لموقع منزوع الملكيّة يعرض منزلاً ظلّ شاغراً لستة أشهر. |