"شاغلاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una preocupación
        
    • de preocupación
        
    • un problema
        
    • preocupaciones
        
    • inquietud
        
    • una cuestión
        
    • preocupa
        
    • de interés
        
    • estén sobrerrepresentados
        
    • una de
        
    • motivo
        
    • una gran preocupación
        
    • atiende por
        
    • Oficina atiende
        
    Presente información y sugerencias lo más localizadas que pueda, en particular cuando la adaptación sea una preocupación nacional; UN أضف الطابع المحلي على معلوماتك واقتراحاتك ما أمكن ذلك، وبخاصة عندما يكون التكيف شاغلاً وطنياً؛
    El desempleo se convierte en una preocupación cotidiana para el individuo y para la sociedad y la búsqueda de empleo adquiere carácter prioritario. UN وتصبح البطالة شاغلاً يومياً للفرد وللمجتمع ويصبح البحث عن عمل أولوية.
    El desempleo se convierte en una preocupación cotidiana para el individuo y para la sociedad y la búsqueda de empleo adquiere carácter prioritario. UN وتصبح البطالة شاغلاً يومياً للفرد وللمجتمع ويصبح البحث عن عمل أولوية.
    Se señaló que algunos Estados requirentes habían planteado este hecho como un motivo de preocupación. UN وقد نُوِّه إلى أنَّ بعض الدول الطالبة أثارت هذا الأمر باعتباره شاغلاً لها.
    Si no se realizan investigaciones, resulta imposible determinar hasta qué punto los restos de petróleo y los bolsones no degradados siguen siendo un problema. UN ولا تزال بقايا البترول والجيوب التي لم تتأثر بالعوامل الجوية تشكل شاغلاً يستحيل، دون تقصي الأمر علمياً، تحديد مدى استمراره.
    La seguridad alimentaria sigue siendo una de las principales preocupaciones, especialmente en los países crónicamente deficitarios en alimentos. UN إن اﻷمن الغذائي لا يزال شاغلاً من أقوى الشواغل، خاصة بالنسبة للبلدان التي تعاني عجزاً مزمناً في اﻷغذية.
    La necesidad de comenzar a partir de la educación básica debía ser una preocupación de los gobiernos. UN ورأى أن الحاجة إلى البدء من التعليم الأساسي ينبغي أن تكون شاغلاً للحكومات.
    Así pues, no ha de sorprender que la eficiencia en función de los costos no sea una preocupación importante si el cálculo del costo de los servicios prestados no se considera prioritario. UN ومن ثم، فليس من المدهش ألاّ تكون كفاءة التكلفة شاغلاً رئيسياً إذا كانت عملية تحديد تكلفة الخدمات المقدمة تُعتبر أولوية.
    17. Durante los últimos decenios, la reducción de la pobreza ha sido una preocupación esencial de la comunidad internacional. UN 17- وكان الحد من الفقر على مدى العقود الأخيرة ولا يزال يمثل، شاغلاً رئيسياً للمجتمع الدولي.
    una preocupación inmediata es la protección de los jóvenes vulnerables en situaciones de conflicto armado. UN وتعد حماية الشباب الضعفاء في حالات الصراع المسلح شاغلاً حاضراً.
    Redunda en interés de todos los países, pues es una preocupación de todos, que esas obligaciones se respeten escrupulosamente. UN ولأن ذلك يمثل شاغلاً للجميع، فإن التقيد الصارم بتلك الالتزامات أمر في صالح البلدان كافة.
    Los derechos humanos siempre han constituido una preocupación fundamental de Côte d ' Ivoire. UN إن حقوق الإنسان كانت على الدوام شاغلاً رئيسياً لكوت ديفوار.
    Observando que la adaptación es una preocupación fundamental para las Partes en la Convención, UN وإذ يلاحظ أن التكيُّف يمثِّل شاغلاً رئيسياً بالنسبة للأطراف في الاتفاقية،
    Los costos del ajuste son motivo de preocupación, pero no cabe aplazar indefinidamente el cambio. UN وتشكل تكاليف التكيف شاغلاً مقلقاً، إلا أنه لا يمكن إرجاء التغيير إلى ما لا نهاية.
    La elevada tasa de desaparición de este tipo de empresas era una causa de preocupación, sobre todo para los empleados, pero también para los encargados de la formulación de políticas, los economistas y los contables. UN وقال إن ارتفاع معدل زوالها يشكل شاغلاً للموظفين في المقام الأول لكنه يشغل أيضاً مقرري السياسات والاقتصاديين والمحاسبين.
    De hecho, los derechos de los refugiados siguen siendo otro motivo de preocupación para las organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo. UN وما زالت حقوق اللاجئين، بطبيعة الحال، شاغلاً أساسياً لمنظمات المجتمع المدني عبر العالم.
    Dichas armas constituyen un problema de alcance mundial. UN وتشكل الأسلحة النووية غير الاستراتيجية شاغلاً من الشواغل العالمية.
    La seguridad alimentaria sigue siendo una de las principales preocupaciones, especialmente en los países crónicamente deficitarios en alimentos. UN إن اﻷمن الغذائي لا يزال شاغلاً من أقوى الشواغل، خاصة بالنسبة للبلدان التي تعاني عجزاً مزمناً في اﻷغذية.
    Se evidencia en los informes de los Tribunales que una de las cuestiones que suscita mayor inquietud es el hecho de que haya 12 prófugos aún en libertad. UN وواضح من تقريري المحكمتين أن ثمة شاغلاً رئيسياً يتمثل في حالة المتهمين الفارين الاثني عشر.
    Se trata de una cuestión que preocupa mucho al Representante Especial, quien continuará siguiéndola estrechamente. UN وتمثل هذه المسألة شاغلاً كبيراً للممثل الخاص الذي سيستمر في متابعتها عن كثب.
    Otra esfera prioritaria de interés crítico para todos los organismos era la protección contra el abuso y la explotación sexuales, que había suscitado una rápida respuesta de los distintos organismos. UN وقالت إن من المجالات الأخرى ذات الأولوية التي تمثل شاغلاً رئيسياً لجميع الوكالات الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسي التي حدثت بشأنه استجابة مشتركة بين الوكالات.
    El hecho de que los pueblos indígenas estén sobrerrepresentados en la población carcelaria es un problema de alcance mundial. UN وتشكل النسبة المفرطة للمسجونين من أفراد الشعوب الأصلية شاغلاً عالمياً.
    La reforma del Consejo de Seguridad también ha sido objeto de una gran preocupación a medida en que nos acercábamos a este aniversario, y así lo ha sido en los últimos 12 años. UN كان إصلاح مجلس الأمن أيضاً شاغلاً رئيسياً في الفترة التي سبقت الذكرى السنوية الستين هذه، كما كان على مدى 12 عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus