"شاغلو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los titulares
        
    • los ocupantes
        
    • titulares de
        
    • sus titulares
        
    • ocupen
        
    • ocupantes del
        
    • organizaciones de origen
        
    A condición de que los titulares de cada puesto desempeñen sus funciones y responsabilidades de manera eficiente y adecuada, se tiene intención de renovar los contratos. UN ومن المزمع تجديد العقود، شريطة أن يضطلع شاغلو كل وظيفة بأداء واجباتهم ومسؤولياتهم على نحو يتسم بالكفاءة وبطريقة سليمة.
    En el desempeño de la función pública, incluidos los nombramientos para cargos públicos, la adjudicación de contratos o la recomendación de personas para recompensas y beneficios, los titulares de cargos públicos se guiarán por los méritos. UN وعند أداء الأعمال العمومية، بما في ذلك التعيينات في الوظائف العمومية أو منح العقود أو التوصية بأفراد للحصول على مكافآت أو منافع، يقوم شاغلو الوظائف العمومية باختباراتهم على أساس الجدارة.
    Casos en que la remuneración que perciben los titulares de algunos puestos es superior a la prevista en el presupuesto UN الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتبات رتب تختلف عن الرتب المنصوص عليها لتلك الوظائف
    Los gastos de construcción son compartidos entre los ocupantes con arreglo a una fórmula de prorrateo. UN ويتقاسم شاغلو هذه اﻷماكن تكاليف التشييد على أساس تناسبي.
    Casos en que la remuneración que perciben los titulares de algunos puestos es superior a la prevista en el presupuesto UN الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها للوظيفة
    Casos en que la remuneración que perciben los titulares de algunos puestos es distinta de la prevista en el presupuesto UN الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها للوظيفة
    Casos en que la remuneración que perciben los titulares de algunos puestos es superior a la prevista en el presupuesto UN الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها للوظيفة
    Informe del Secretario General sobre casos en que los titulares de algunos puestos perciben una remuneración superior a la prevista en el presupuesto UN تقرير الأمين العام عن الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها في الميزانية
    Casos en que la remuneración que perciben los titulares de algunos puestos es distinta de la prevista en el presupuesto UN الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها للوظيفة
    En cuanto al personal uniformado, los titulares vigilarán la aplicación de las medidas tomadas por los Estados Miembros en casos de mala conducta. UN وفيما يتعلق بالأفراد العسكريين، سيقوم شاغلو الوظائف بتتبع الإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء في قضايا سوء السلوك.
    los titulares de estos puestos se desplegarían en Aru, Mahagi, Kwandroma, Kasenyi y Mongwalu. UN وسيُنشر شاغلو الوظائف في كل من آرو، وماهاغي، وكواندروما، وكاسيني، ومونغوالو.
    los titulares de los 372 puestos que se proponen se desplegarían al este de la República Democrática del Congo. UN وسوف يوفد شاغلو الوظائف المقترحة البالغ عددها 372 إلى المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    los titulares de esos puestos temporarios se encargarían de asistir en la planificación e investigaciones en materia de seguridad y en la seguridad de los locales de las oficinas electorales. UN وسيكون شاغلو هذه الوظائف المؤقتة مسؤولين عن المساعدة في التخطيط الأمني والتحقيقات وتوفير أمن مواقع مكاتب الاقتراع.
    Funciones correspondientes a los titulares de los puestos que se establecerán en las Naciones Unidas y en las operaciones de mantenimiento de la paz UN المهام التي سيؤديها شاغلو وظائف المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي ستُنشأ في الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام
    los titulares de esos puestos serán responsables de ofrecer asesoramiento y analizar la legislación nacional con un enfoque regional y viajarán con frecuencia a los distritos alejados. UN ويتولى شاغلو تلك الوظائف مسؤولية إسداء المشورة بشأن القوانين الوطنية وتحليلها مع التركيز على المنظور الإقليمي، ويقومون بمهام سفر متكررة إلى المناطق البعيدة.
    Las funciones desempeñadas por los titulares de esos puestos serían absorbidas por los funcionarios de apoyo existentes de la División de Administración. UN وسيضطلع بالمهام التي كان يؤديها شاغلو تلك الوظائف موظفو الدعم الحاليون في شعبة الإدارة.
    Se ofrecerá otra solución de vivienda a los ocupantes temporales que reciban la orden de dejar la vivienda y no dispongan de otro alojamiento. UN أما شاغلو المساكن المؤقتون الذين تلقوا أمراً بإخلائها والذين ليست لديهم مساكن أخرى فسوف توفر لهم مساكن بديلة.
    los ocupantes son económicamente y prácticamente responsables por sus viviendas y, en consecuencia, tienen un interés personal y económico en mantenerlas en buen estado. UN ويعتبر شاغلو تلك المساكن مسؤولين مالياً وعملياً عن مساكنهم، ولهم بالتالي مصلحة شخصية ومالية في إبقائها في حالة جيدة.
    Se propone establecer cinco plazas de oficial electoral de categoría P-3 para que sus titulares gestionen las operaciones diarias de la Oficina Electoral Regional y coordinen y gestionen el proceso electoral a nivel regional en Abidján, Daloa, Daoukro, Korhogo, San-Pedro y Yamoussoukro. UN وسيتولى شاغلو تلك الوظائف إدارة العمليات اليومية التي يقوم بها المكتب الإقليمي لشؤون الانتخابات، وكذلك تنسيق وإدارة العملية الانتخابية على الصعيد الإقليمي في كل من أبيدجان، دالوا، داوكرو، كورهوغو، سان - بيدرو، ياموسوكرو.
    3. Las personas que ocupen cargos en el Gobierno provisional definido en el Acuerdo de Cotonú y que deseen presentarse como candidatos a las elecciones previstas en el epígrafe relativo al Calendario para la aplicación del Acuerdo deberán cesar en su cargo tres meses antes de la fecha de su celebración. UN ٣ - يتنحى شاغلو المناصب القيادية في الحكومة الانتقالية - حسبما يعرﱢفهم اتفاق كوتونو ممن يرغبون في دخول الانتخابات المقررة بموجب الجدول الزمني للتنفيذ - عن مناصبهم قبل ثلاثة أشهر من تاريخ الانتخابات.
    Unidad de enumeración: hogares/ocupantes del local de habitación UN وحدة العد: اﻷسر المعيشية/شاغلو المساكن
    La Asamblea General, a través del proceso de la Revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo (RCAP), debe establecer metas a largo plazo en lo concerniente a la diversidad de los coordinadores residentes en el marco del equilibrio Norte-Sur y de las organizaciones de origen. UN يتعين على الجمعية العامة، من خلال عملية استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات، أن تضع أهدافاً متوخاة في الأجل الطويل بشأن تنوع المنسقين المقيمين من ناحية التوازن بين الشمال والجنوب ومن ناحية المنظمة التي يرد منها شاغلو هذا المنصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus