"شاملة وشفافة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inclusivo y transparente
        
    • inclusiva y transparente
        
    • exhaustiva y transparente
        
    • completos y transparentes
        
    • inclusivas y transparentes
        
    • amplia y transparente
        
    • integral y transparente
        
    • inclusivos y transparentes
        
    • incluyente y transparente
        
    • incluyentes y transparentes
        
    • completa y transparente
        
    En ese contexto, es imperativo promover un diálogo abierto, inclusivo y transparente para renovar el sistema económico y financiero internacional y su arquitectura. UN وفي هذا الصدد، من الأمور الحتمية إجراء مناقشة مفتوحة شاملة وشفافة من أجل نظام وهيكل اقتصاديين وماليين دوليين.
    Esperamos con interés la continuación de un proceso de examen inclusivo y transparente en el Consejo, así como en la Asamblea General. UN إننا نتطلع إلى إجراء عملية استعراض شاملة وشفافة ومستمرة في المجلس وأيضا في الجمعية العامة.
    16. Decide que la propuesta de crear la Plataforma Mundial siga su curso de forma inclusiva y transparente y que esté abierta a todos los Estados Miembros; UN 16 - تقرر مواصلة تنفيذ اقتراح إنشاء المنتدى العالمي بطريقة شاملة وشفافة وفتح بابه أمام جميع الدول الأعضاء؛
    Se procura proporcionar información exhaustiva y transparente sobre estas cuestiones. UN وترمي هذه الوثيقة إلى توفير معلومات شاملة وشفافة بشأن هذه المسائل.
    2. Reconoce que la información adicional presentada debería permitir establecer vínculos completos y transparentes con los marcos de resultados institucionales y de gestión de los respectivos planes estratégicos del PNUD, el UNFPA y el UNICEF; UN 2 - يسلم بأن المعلومات الإضافية المعروضة ينبغي أن تضمن صلات شاملة وشفافة إلى أطر النتائج المؤسسية وأطر نتائج الإدارة للخطط الاستراتيجية لكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف؛
    Nigeria espera que las consultas sobre un nuevo programa de alianzas sean inclusivas y transparentes. UN وتأمل في أن تكون المشاورات المتعلقة بخطة الشراكة الجديدة شاملة وشفافة.
    Esta participación debe ser amplia y transparente en todas las UN ويجب أن تكون هذه المشاركة شاملة وشفافة في جميع مراحل دورة المشاريع.
    El motivo esencial para crear el Presupuesto unificado era dar una idea integral y transparente del presupuesto de la Oficina que permita que se prevean mejor los fondos, no se destinen tanto a fines determinados, se repartan más equitativamente los recursos entre las operaciones y los donantes puedan hacer la supervisión como es debido. UN والحكمة الأساسية من وضع الميزانية الموحدة هي توفير نظرة شاملة وشفافة إلى ميزانية المفوضية تساعد في ضمان زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتقليل التخصيصات وزيادة المساواة في توزيع الموارد على العمليات والإشراف المناسب من المانحين.
    Los oradores destacaron además que, según el espíritu de la Convención, debería procurarse que los períodos de sesiones del Grupo fueran inclusivos y transparentes. UN وشدد متكلمون آخرون على أنه ينبغي، استنادا إلى روح الاتفاقية، أن تسعى دورات الفريق جاهدة إلى أن تكون شاملة وشفافة.
    Marruecos se esforzará por asegurar que dicho proceso sea totalmente inclusivo y transparente. UN وسيعمل المغرب على جعل تلك العملية شاملة وشفافة تماما.
    Se han realizado grandes esfuerzos para facilitar un proceso inclusivo y transparente. UN وقد قُطعت أشواط بعيدة لتيسير عملية شاملة وشفافة.
    Sin embargo, para que un texto pueda ser declarado como norma de ámbito internacional, tiene que reunir determinadas condiciones: en particular, tiene que haber sido elaborado en un proceso universal, inclusivo y transparente que tenga en cuenta todos los intereses, y especialmente los de los países en desarrollo. UN بيد أن أي نص لا بد له من تلبية شروط محددة لكي يُعلَق باعتباره معيارا دوليا. وعلى وجه التحديد، يجب أن يكون قد تم وضعه من خلال عملية عالمية شاملة وشفافة مع مراعاة جميع المصالح، لا سيما مصالح البلدان النامية.
    La intención del Gobierno español es desarrollar un proceso inclusivo y transparente para la elaboración del informe, en colaboración con la oficina del Defensor del Pueblo, institución nacional de derechos humanos de España, así como de las organizaciones no gubernamentales activas en este campo. UN وتعتزم الحكومة الإسبانية وضع عملية شاملة وشفافة لإعداد التقرير، بالتعاون مع مكتب أمين المظالم، باعتباره المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في إسبانيا، وكذلك المنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا المجال.
    Estamos dispuestos a colaborar de forma inclusiva y transparente en los detalles de nuestra labor futura, que debería prever el equilibrio en el tiempo asignado a los cuatro grupos de trabajo y los coordinadores especiales. UN وإننا مستعدون للعمل سويا بطريقة شاملة وشفافة على صياغة تفاصيل أعمالنا في المستقبل، وينبغي أن تتوخى تخصيص حيز زمني متوازن للأفرقة العاملة الأربعة وللمنسقين الخاصين.
    16. Decide que la propuesta de crear la Plataforma Mundial siga su curso de forma inclusiva y transparente y que esté abierta a todos los Estados Miembros; UN 16 - تقرر أن يتواصل تنفيذ اقتراح إنشاء المنتدى العالمي بطريقة شاملة وشفافة وأن يكون الباب بهذا الصدد مفتوحا لكافة الدول الأعضاء؛
    Dado que tal procedimiento fue perjudicial y podría sentar un precedente injustificable para futuras reuniones y negociaciones en materia de desarme dentro del marco de las Naciones Unidas, mi delegación no pudo estar de acuerdo en cuanto a un proyecto de informe que no había sido negociado de manera inclusiva y transparente. UN وبما أن مثل هذا الإجراء ضار وغير مبرر ويمكنه أن يشكل سابقة بالنسبة للاجتماعات المقبلة والمفاوضات في مجال نزع السلاح التي تجري في الأمم المتحدة، فإن وفد بلدي لم يوافق على مشروع الوثيقة الختامية التي لم يتم التفاوض عليها بطريقة شاملة وشفافة.
    Habían sido especialmente alentadores para los organismos especializados los comentarios de la CCAAP, en cuya opinión las propuestas presentadas iban sin duda a contribuir a una presentación de presupuestos más exhaustiva y transparente. UN وقال إن من العوامل التي شجعت المنظمات بوجه خاص، تعليقات اللجنة الاستشارية التي ذكرت فيها أن المقترحات المقدمة تسهم فعلا في تقديم ميزانية شاملة وشفافة.
    2. Reconoce que la información adicional presentada debería permitir establecer vínculos completos y transparentes con los marcos de resultados institucionales y de gestión de los respectivos planes estratégicos del PNUD, el UNFPA y el UNICEF; UN 2 - يسلم بأن المعلومات الإضافية المعروضة ينبغي أن تضمن وجود صلات شاملة وشفافة بأطر النتائج المؤسسية وأطر نتائج الإدارة للخطط الاستراتيجية لكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف؛
    1.2 Prestación de asistencia técnica a los órganos de gestión electoral de Malí para apoyar la organización de elecciones nacionales inclusivas y transparentes UN 1-2 تقديم المساعدة التقنية إلى هيئات إدارة الانتخابات في مالي دعما لعملية تنظيم انتخابات وطنية شاملة وشفافة
    Además, esa utilización limitada deberá ir acompañada de una amplia y transparente información a los demás Estados, en la que se expliquen las medidas que se han tomado para garantizar la seguridad. UN زيادة على ذلك، وفي حالات الاستخدام المحدود، ينبغي للدولة المعنية تقديم معلومات شاملة وشفافة للدول الأخرى تشرح فيها التدابير التي اتخذتها لضمان الأمن.
    El motivo fundamental para crear el Presupuesto Unificado fue dar una idea integral y transparente del presupuesto de la Oficina que permitiera prever mejor los fondos, reducir la cantidad destinada a fines determinados, repartir más equitativamente los recursos entre las operaciones y lograr una correcta supervisión por parte de los donantes. UN والحكمة الأساسية من وضع الميزانية الموحدة هي التوصل إلى نظرة شاملة وشفافة إلى ميزانية المفوضية، تساعد في ضمان زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتقليل التخصيصات وزيادة المساواة في توزيع الموارد على العمليات والإشراف المناسب من المانحين.
    Es importante asegurar adelantos equilibrados y paralelos en los distintos ámbitos de negociación teniendo presentes las necesidades e inquietudes de los países en desarrollo y lograr resultados centrados en el desarrollo mediante procesos participativos, inclusivos y transparentes. UN ومن الأهمية بمكان ضمان إحراز تقدم متوازن ومواز في المجالات التي تتناولها المفاوضات وفيما بينها، مع مراعاة احتياجات وشواغل البلدان النامية، وتحقيق نتائج تركز على التنمية عن طريق عمليات تشاركية شاملة وشفافة.
    Un acontecimiento que ofrece oportunidades tan grandes y que se centra tan claramente en las cuestiones de desarrollo necesita una preparación adecuada si se quiere lograr un resultado negociado entre los gobiernos en un proceso que sea incluyente y transparente. UN يحتاج حدث ذو فرص هائلة وتركيز كبير على مسائل التنمية إلى الإعداد السليم ليحقق نتيجة يتم التوصل إليها عن طريق المفاوضات بين الحكومات في إطار عملية شاملة وشفافة.
    A nivel nacional, los países han revisado sus tratados modelo, a veces en el marco de procesos incluyentes y transparentes en los que han participado múltiples interesados. UN فعلى الصعيد الوطني، نقحت بلدان معاهداتها النموذجية، بالاستناد أحياناً إلى عمليات شاملة وشفافة تضم جهات معنية متعددة.
    El proceso de reforma de la CEPE se cumplió en forma completa y transparente. UN وجرت عملية إصلاح اللجنة بطريقة شاملة وشفافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus