El Comité sugiere además que se lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario sobre los problemas de la salud de los adolescentes. | UN | وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات في المشاكل الصحية للمراهقين. |
El Comité sugiere además que se lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario sobre los problemas de la salud de los adolescentes. | UN | وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين. |
El Comité sugiere además que se lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario sobre los problemas de salud de los adolescentes. | UN | وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين. |
El Sr. Richards ha recalcado que la estrategia de las Naciones Unidas tiene que ser general y polifacética, y tener por objetivo general el estudio y la eliminación de las causas y las fuentes del terrorismo, ya sean de carácter social, económico o político. | UN | لقد أكد أنه يتعين أن تكون استراتيجية الأمم المتحدة شاملة ومتعددة الأوجه، وأن يكون هدفها شاملا وأن يشمل دراسة أسباب ومصادر الإرهاب، وإزالتها، سواء كانت اجتماعية أو اقتصادية أو سياسية. |
Estas metas requieren respuestas amplias y multisectoriales en las que participe una amplia gama de agentes. | UN | وتتطلب تلك الأهداف ردودا شاملة ومتعددة القطاعات تشمل نطاقا واسعا من الجهات الفاعلة. |
Los resultados de la Cumbre fueron amplios y multifacéticos; cabe mencionar, como ejemplos: | UN | 26- تمخضت القمة عن نتائج شاملة ومتعددة الجوانب تتمثل فيما يلي: |
Por primera vez, el flagelo de la corrupción se aborda de manera integral y multidisciplinaria. | UN | فللمرة الأولى يجري التصدي لآفة الفساد بطريقة شاملة ومتعددة التخصصات. |
:: Fomento de estudios integrales y multidisciplinarios sobre los derechos del niño. | UN | تعزيز إجراء دراسات شاملة ومتعددة التخصصات في مجال حقوق الطفل. |
El Comité sugiere además que se emprenda un estudio detallado y multidisciplinario con objeto de apreciar la amplitud de los problemas sanitarios de los adolescentes, entre ellos el efecto negativo de los matrimonios prematuros. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق ظاهرة مشاكل المراهقين الصحية، بما في ذلك اﻷثر السلبي للزيجات المبكرة. |
El Comité sugiere además que se lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario sobre los problemas de salud de los adolescentes. | UN | وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين. |
Además, el Comité propone que se emprenda un estudio amplio y multidisciplinario para evaluar el alcance de los problemas de salud de los adolescentes. | UN | كما تقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتقييم نطاق مشاكل المراهقين الصحية. |
El Comité sugiere además que se emprenda un estudio amplio y multidisciplinario para conocer mejor el alcance de los problemas de salud que afectan a los adolescentes, en particular los embarazos precoces. | UN | كما تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما حالات الحمل المبكر. |
El Comité sugiere que se realice un estudio amplio y multidisciplinario sobre los problemas de la salud de los adolescentes como base para promover la adopción de políticas sobre la salud de los adolescentes y para fortalecer los servicios de asesoramiento y la educación sobre la salud reproductiva. | UN | وتقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات في المشاكل الصحية للمراهقين كأساس لتعزيز سياسات الصحة اﻹنجابية للمراهقين وإشاعة الوعي في مجال الصحة اﻹنجابية وخدمات اﻹرشاد. |
El Comité sugiere que se lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, en particular los efectos perjudiciales de los embarazos precoces. | UN | وتقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لإدراك مدى المشاكل الصحية للمراهقين، بما في ذلك إدراك الأثر السلبي لحالات الحمل المبكر. |
El Comité sugiere, además, que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes que sirva de base para fomentar las políticas de salud en la adolescencia y fortalecer la educación para la salud reproductiva y los servicios de asesoramiento. | UN | كما تقترح اللجنة أن تجري دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، كأساس لتشجيع سياسات لحماية صحة المراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الانجابية، والخدمات الارشادية. |
El Comité sugiere además que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes como base para la promoción de las políticas en materia de salud en la adolescencia y para reforzar la educación en materia de salud reproductiva. | UN | وتقترح أيضاً الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون كأساس يقوم عليه تعزيز السياسات الصحية الموجهة للمراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية. |
El Comité sugiere que se realice un estudio amplio y multidisciplinario de la magnitud del fenómeno de los problemas de salud de los adolescentes, en especial en lo que respecta al embarazo precoz y a la mortalidad materna. | UN | وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتحديد نطاق ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين، وخاصة ما يتعلق منها بالحمل المبكر ووفيات الأمهات. |
El Comité sugiere además que se emprenda un estudio amplio y multidisciplinario para conocer mejor el alcance de los problemas de salud que afectan a los adolescentes, en particular los embarazos precoces. | UN | كما تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما حالات الحمل المبكر. |
Para lograr el desarrollo hace falta un proceso general y multifacético, y los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social no se materializarán de la noche a la mañana. | UN | وتحقيق التنمية ينطوي على عملية شاملة ومتعددة الأوجه، لأن نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة لا تتحقق بين عشية وضحاها. |
A su vez, ello permitirá que el Consejo realice una contribución destacada a la formulación de estrategias amplias y complejas que tengan en cuenta los vínculos existentes entre las diferentes conferencias y cumbres. | UN | وهذا بدوره يتيح للمجلس أن يسهم إسهاما متميزا في صياغة استراتيجيات شاملة ومتعددة الأوجه تتناول الروابط المتبادلة فيما بين مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة. |
La Agencia ofrece servicios amplios y multidisciplinarios similares a las víctimas de delitos sexuales y delitos contra la familia, como ya se explicó anteriormente en relación con las visitas realizadas a Ciudad de México y Xalapa. | UN | وتقدم هذه الوكالة خدمات شاملة ومتعددة التخصصات ومتشابهة إلى ضحايا الجرائم الجنسية واﻷسرية على النحو الذي ورد وصفه أعلاه في صدد الزيارات إلى مدينة مكسيكو ومدينة تشالابا. |
Para combatir el terrorismo se requiere una respuesta integral y multifacética en todos los planos, y Australia seguirá trabajando en estrecha cooperación con otros Estados para neutralizar la grave amenaza que representa para la seguridad. | UN | وتتطلب مكافحة الإرهاب ردود أفعال شاملة ومتعددة الأوجه على جميع المستويات، وستواصل أستراليا العمل في تعاون وثيق مع الدول الأخرى من أجل التغلب على هذا التهديد الخطير الذي يحدق بالأمن. |
Las respuestas al cuestionario ilustraron la necesidad de enfoques integrales y pluridimensionales para responder a las limitaciones y las dificultades que aún existen. | UN | وتوضح الردود على الاستبيان الحاجة إلى اتباع نهج شاملة ومتعددة الأبعاد من أجل التصدي للعقبات والتحديات التي لا تزال تعترض الطريق. |
El Comité sugiere además que se emprenda un estudio detallado y multidisciplinario con objeto de conocer la amplitud de los problemas sanitarios de los adolescentes, entre ellos el efecto negativo de los matrimonios precoces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق ظاهرة مشاكل المراهقين الصحية، بما في ذلك الأثر السلبي للزيجات المبكرة. |