"شاملة ومستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inclusivo y sostenible
        
    • incluyente y sostenible
        
    • integral y sostenible
        
    • amplio y sostenible
        
    • amplia y sostenible
        
    • general y sostenible
        
    • amplias y sostenibles
        
    • inclusivas y sostenibles
        
    • amplios y sostenibles
        
    • global y sostenible
        
    • incluyentes y sostenibles
        
    • inclusiva y sostenible
        
    • generales y sostenibles
        
    • integrales y sostenibles
        
    Objetivo: Promover la cooperación e integración regionales en el sector del transporte en favor del desarrollo inclusivo y sostenible en la región de la CESPAP UN الهدف: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين في مجال النقل من أجل تحقيق تنمية شاملة ومستدامة في منطقة اللجنة.
    Por medio de la regulación, los gobiernos procuran alcanzar múltiples objetivos de política pública, con la finalidad última de lograr un desarrollo inclusivo y sostenible. UN وتسعى الحكومات إلى تحقيق عدة أهداف سياساتية عامة من خلال التنظيم، ويتمثل الهدف النهائي في تحقيق تنمية شاملة ومستدامة.
    Estrategias laborales en pro de un desarrollo inclusivo y sostenible UN استراتيجيات لإيجاد فرص العمل من أجل تنمية شاملة ومستدامة
    La cooperación multilateral es necesaria para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio y para lograr una globalización incluyente y sostenible. UN هناك حاجة إلى التعاون المتعدد الأطراف إذا ما أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضمان عولمة شاملة ومستدامة.
    Esta migración es una carga adicional para la Administración de Transición y debe organizarse de una manera integral y sostenible. UN وتمثل تلك الهجرة عبئا إضافيا على الإدارة الانتقالية وهي بحاجة إلى إدارتها بطريقة شاملة ومستدامة.
    La acción colectiva es la clave para lograr el desarrollo amplio y sostenible. UN فالعمل الجماعي هو الأساس في تحقيق تنمية شاملة ومستدامة.
    Estrategias laborales en pro de un desarrollo inclusivo y sostenible UN استراتيجيات لإيجاد فرص العمل من أجل تنمية شاملة ومستدامة
    La consecución de los objetivos de desarrollo social es necesaria para garantizar que el desarrollo sea inclusivo y sostenible. UN ومن الضروري تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية لكفالة أن تكون التنمية شاملة ومستدامة.
    Objetivo de la Organización: promover un desarrollo inclusivo y sostenible y la consecución de los objetivos convenidos a nivel internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, con especial referencia a las prioridades específicas de los Estados miembros de la CESPAP en Asia oriental y nororiental UN هدف المنظمة: تعزيز تنمية شاملة ومستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الأولويات الخاصة للدول الأعضاء في اللجنة من شرق وشمال شرق آسيا
    Objetivo de la Organización: promover un desarrollo inclusivo y sostenible y la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, con especial referencia a las prioridades específicas de los Estados miembros de la CESPAP en Asia oriental y nororiental UN هدف المنظمة: تعزيز تنمية شاملة ومستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الأولويات الخاصة للدول الأعضاء في اللجنة من شرق وشمال شرق آسيا
    Objetivo de la Organización: Promover un desarrollo inclusivo y sostenible y la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, con especial referencia a las prioridades específicas de los Estados miembros de la CESPAP en Asia oriental y nororiental. UN هدف المنظمة: تعزيز تنمية شاملة ومستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الأولويات الخاصة للدول أعضاء اللجنة في شرق وشمال شرق آسيا.
    Objetivo de la Organización: mejorar el uso de estadísticas para la adopción de decisiones con fundamento empírico y elaborar y difundir estadísticas de buena calidad para el desarrollo inclusivo y sostenible en la región de la CESPAP UN هدف المنظمة: تحسين استخدام الإحصاءات لاتخاذ القرارات بالاستناد إلى الأدلة وإعداد إحصاءات جيدة ونشرها لتحقيق تنمية شاملة ومستدامة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    La respuesta a esta crisis exige un conjunto equilibrado de medidas destinadas a lograr una recuperación económica basada en el desarrollo incluyente y sostenible. UN ويقتضي الرد على هذه الأزمة مجموعة من الإجراءات المتوازنة لضمان تحقيق الانتعاش الاقتصادي على أساس تنمية شاملة ومستدامة.
    Los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio son un instrumento de comparación que permite juzgar si el desarrollo es incluyente y sostenible. UN وتمثل مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية مقياساً قابلاً للمقارنة يمكّن من تحديد ما إذا كانت التنمية شاملة ومستدامة.
    Subrayó que el desarrollo sólo podría ser incluyente y sostenible cuando participaran plenamente en ese proceso los sectores habitualmente excluidos de él. UN وأكدت حقيقة أن التنمية لا تكون شاملة ومستدامة ما لم يشارك في التنمية مشاركة كاملة أولئك الذين توجد نزعة باستبعادهم.
    Es indudable que el objetivo principal de todas las grandes reuniones de los dirigentes mundiales ha sido y sigue siendo lograr un desarrollo integral y sostenible. UN ومما لا شك فيه أن تحقيق تنمية شاملة ومستدامة كان ولا يزال الهدف الأسمى لسائر الاجتماعات الرئيسية التي عقدها قادة دول العالم.
    Insto a los dirigentes iraquíes a unirse en torno a un proceso político amplio y sostenible, dirigido por los iraquíes, que sea aceptable para todos. UN وأحث قادة العراق على توحيد صفوفهم خلف عملية سياسية شاملة ومستدامة يقودها العراقيون ويقبلونها جميعا.
    Por lo tanto, resulta importante redoblar nuestros esfuerzos por encontrar una solución amplia y sostenible a la situación en Somalia mediante el tratamiento de las causas radicales de la piratería. UN لذلك، علينا أن نضاعف جهودنا لإيجاد تسوية شاملة ومستدامة للحالة في الصومال من خلال معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة.
    La comunidad internacional ya debería haberse percatado de que la debilidad del sistema de salud pública se ha convertido en uno de los principales problemas con los que tropiezan los países al tratar de lograr el desarrollo general y sostenible con el telón de fondo de la mundialización. UN ولا بد أن يكون المجتمع الدولي قد أدرك بالفعل أن ضعف نظام الصحة العامة قد أصبح مشكلة أساسية تعترض جهود البلدان الرامية لتحقيق تنمية شاملة ومستدامة في ظل العولمة.
    Para hacer frente a esos retos se necesitan medidas amplias y sostenibles tanto para aumentar la eficacia de esos órganos como para empoderarlos a fin de que puedan cumplir plenamente las responsabilidades que les incumben. UN وتقتضي كل هذه التحديات اتخاذ تدابير شاملة ومستدامة سواء من حيث زيادة أوجه الكفاءة أو من حيث توفير الإمكانات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات للاضطلاع على الوجه الأكمل بمسؤولياتها.
    Sin embargo, a menudo lo hemos pasado por alto al explorar y tratar de encontrar los senderos que conduzcan a sociedades productivas, inclusivas y sostenibles. UN لكننا أغفلنا أحيانا كثيرة، عند استكشاف واستنباط مسارات في اتجاه جمعيات إنتاجية شاملة ومستدامة.
    En distintas regiones del Ecuador se celebraron conferencias y seminarios para examinar las microfinanzas como mecanismo para crear sectores financieros amplios y sostenibles y determinar estrategias para integrar productos innovadores de microfinanciación. UN وعقد العديد من المؤتمرات والحلقات الدراسية في مناطق مختلفة من إكوادور لمناقشة التمويل الصغير كآلية لإيجاد قطاعات مالية شاملة ومستدامة ولتحديد الاستراتيجيات الرامية إلى إدماج منتجات التمويل الصغير المبتكرة.
    Este proyecto para desarrollar y poner a prueba una metodología global y sostenible de fomento de la capacidad que incluía objetivos prácticos y a largo plazo estaba casi finalizado a finales de 2005 en Benin, Burkina Faso, Kenya y la República Unida de Tanzanía. UN وهذا المشروع الرامي إلى تطوير وتجريب منهجية شاملة ومستدامة لبناء القدرات بنواتج عملية طويلة المدى استُكمل أساساً في بنن وبوركينا فاسو وكينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة بحلول نهاية عام 2005.
    Es preciso crear marcos integrados en los que el comercio, las finanzas y el desarrollo industrial puedan establecer vías de desarrollo incluyentes y sostenibles. UN وينبغي بناء أطر متكاملة يتسنى فيها للتجارة والتمويل والتنمية الصناعية خلق مسارات إنمائية شاملة ومستدامة.
    El principio rector del nuevo plan de acción nacional sobre el cambio climático es proteger los segmentos pobres y vulnerables de la sociedad mediante una estrategia de desarrollo inclusiva y sostenible en que se tenga en cuenta el cambio climático. UN ورأت أنّ المبدأ الموجِّه لخطة العمل الوطنية الجديدة بشأن تغيُّر المناخ هو حماية الشرائح الفقيرة والضعيفة من المجتمع من خلال استراتيجية إنمائية شاملة ومستدامة حسّاسة لتغيُّر المناخ.
    66. La Administración ha de seguir colaborando estrechamente con la comunidad internacional para establecer políticas generales y sostenibles que mejoren la situación de las mujeres y los niños en el Afganistán, prestando especial atención a la salud, la educación, las oportunidades económicas y la potenciación política. UN 66- ينبغي للحكومة مواصلة العمل بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي لوضع سياسات شاملة ومستدامة ترمي إلى تحسين حالة النساء والأطفال في أفغانستان، مع توجيه اهتمامٍ خاص للصحة والتعليم والفرص الاقتصادية والتمكين السياسي.
    El objetivo del Centro es promover las políticas de migración integrales y sostenibles y funcionar como mecanismo de intercambio de servicios para los gobiernos y las organizaciones, principalmente acerca de las cuestiones de migración en Europa. UN ويتمثل الغرض من إنشاء المركز في الترويج لسياسات شاملة ومستدامة للهجرة والقيام بدور آلية لتبادل الخدمات بين الحكومات والمنظمات بشأن مسائل الهجرة في أوروبا بصفة رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus