"شامل متكامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amplio e integrado
        
    • amplio e integral
        
    • general e integrado
        
    • holístico e integrado
        
    Eso entraña la adhesión a un enfoque amplio e integrado del desarrollo. UN ويستتبع ذلك اتباع نهج شامل متكامل إزاء التنمية.
    La evaluación subrayó la necesidad de contar con un enfoque amplio e integrado para el desarrollo de la capacidad y la necesidad de que los homólogos nacionales centraran su atención en la movilización de recursos para la sostenibilidad de los programas. UN وأكد التقييم الحاجة إلى اتباع نهج شامل متكامل في مجال بناء القدرات، والحاجة إلى تركيز النظراء الوطنيين اهتمامهم على تعبئة الموارد اللازمة لاستدامة البرامج.
    En situaciones de transición, no siempre se distinguen claramente los límites entre la cooperación para el desarrollo, la prevención de conflictos, la asistencia humanitaria y la gestión de situaciones de crisis, y se requiere por tanto un enfoque amplio e integrado. UN ففي الحالات الانتقالية، تنطمس غالبا الحدود بين التعاون الإنمائي، ومنع الصراع، والمساعدة الإنسانية، وإدارة الأزمات، ولذلك تدعو الحاجة إلى اتباع نهج شامل متكامل.
    Hacia un instrumento jurídico internacional amplio e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas de edad UN نحو وضع صك قانوني دولي شامل متكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم
    Se obtendrán los máximos beneficios únicamente si se adopta un enfoque general e integrado. UN ولن يمكن استخلاص أقصى قدر ممكن من الفوائد إلا باعتماد نهج شامل متكامل.
    También es necesario aglutinar a los expertos y las actividades en el ámbito de la salud pública y el medio ambiente en el marco de un sistema de vigilancia y seguimiento amplio e integrado; UN ويلزم أيضاً الجمع بين الخبراء في مجالي الصحة العامة والبيئة وما يضطلعون به من أنشطة، وذلك في إطار نظام شامل متكامل للمراقبة والرصد؛
    En el Seminario también se determinarán las esferas en que la comunidad internacional podría aumentar y profundizar su participación en programas de asistencia y desarrollo y adoptar un criterio amplio e integrado para asegurar el desarrollo viable y sostenible de los territorios de que se trate. UN وستقوم الحلقة الدراسية أيضا بتحديد المجالات التي يمكن فيها للمجتمع الدولي أن يعمل على زيادة وتعزيز مشاركته في برامج المساعدة والتنمية ومن اعتماد نهج شامل متكامل لضمان تحقيق تنمية مستدامة تتوفر لها أسباب البقاء في اﻷقاليم المعنية.
    En el Seminario también se determinarán las esferas en que la comunidad internacional podría aumentar y profundizar su participación en programas de asistencia y desarrollo y adoptar un criterio amplio e integrado para asegurar el desarrollo viable y sostenible de los territorios de que se trate. UN وستقوم الحلقة الدراسية أيضا بتحديد المجالات التي يمكن فيها للمجتمع الدولي أن يقوم بزيادة وتعزيز مشاركته في برامج المساعدة والتنمية وفي اعتماد نهج شامل متكامل لضمان تحقيق تنمية مستدامة ممكنة عمليا في اﻷقاليم المعنية.
    Como marco para un enfoque amplio e integrado del desarrollo de África elaborado por los propios africanos, la NEPAD ofrece, en nuestra opinión, el marco de referencia para todas las actividades que ha de llevar a cabo la comunidad internacional a fin de apoyar los esfuerzos de desarrollo de África. UN الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا توفر، في رأينا، الإطار المرجعي لجميع الأنشطة التي يقوم بها المجتمع الدولي دعما للجهود الإنمائية في القارة الأفريقية، باعتبارها إطارا لأسلوب شامل متكامل لتنمية أفريقيا، قام بتطويره الزعماء الأفارقة بأنفسهم.
    Reconociendo además que las disposiciones relativas a la familia de las conclusiones de las conferencias mundiales del decenio de 1990 siguen proporcionando orientación normativa sobre las formas de fortalecer los componentes de las políticas y los programas que se centran en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تسلم كذلك بأن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات العالمية للتسعينات لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز العناصر المركّزة على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    También es necesario mejorar los mecanismos aprobados por el sistema de las Naciones Unidas para apoyar la coordinación de las operaciones sobre el terreno en los países en transición y promover un enfoque amplio e integrado a las actividades de asistencia después de un conflicto para la consolidación de la paz y el desarrollo a largo plazo. UN ومن الضروري أيضا إدخال تحسينات أخرى على الآليات التي اعتمدتها منظومة الأمم المتحدة لدعم العمليات المنسقــة عــلى المستوى الميدانـــي في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتعزيز نهج شامل متكامل إزاء تقديم المساعـــدة فـــي مرحلـــة ما بعـــد انتهاء الصراع من أجل بناء السلام والتنمية الطويلة الأجل.
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en la década de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia, como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجِّها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركّز على الأسرة كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en la década de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia, como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos adoptados en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas del decenio de 1990 y sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y programas centrados en la familia, como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجِّها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركّز على الأسرة كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    Para contribuir a que se establezca un criterio verdaderamente amplio e integrado de los procesos de consolidación de la paz, la Comisión debe tener en cuenta perspectivas y cuestiones en materia de género, así como las necesidades y capacidades particulares de la mujer, en todos los aspectos de la consolidación de la paz y la reconstrucción en un determinado país. UN ولو أريد لها المساهمة فعليا في اعتماد نهج شامل متكامل في مجال بناء السلام، ينبغي أن تأخذ وجهات نظر المرأة والمسائل المتعلقة بها في الاعتبار، إلى جانب ما لدى المرأة من احتياجات وقدرات خاصة، وذلك في كل جانب من جوانب بناء السلام وإعادة الإعمار في أي بلد.
    Hacia un instrumento jurídico internacional amplio e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas de edad UN نحو وضع صك قانوني دولي شامل متكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم
    Hacia un instrumento jurídico internacional amplio e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas de edad UN نحو وضع صك قانوني دولي شامل متكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم
    Además, Viet Nam votó a favor de una resolución relativa a la creación de un instrumento jurídico internacional amplio e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas de edad y participará de una manera proactiva en la formulación de este instrumento. UN وبالإضافة إلى ذلك، صوتت فييت نام لصالح القرار المتعلق بوضع صك قانوني دولي شامل متكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم وستشارك بنشاط في صياغة هذا الصك.
    Se obtendrán los máximos beneficios únicamente si se adopta un enfoque general e integrado. UN ولن يمكن استخلاص أقصى قدر ممكن من الفوائد إلا باعتماد نهج شامل متكامل.
    La creciente mundialización de la economía y la interdependencia de las economías nacionales exigen que se aborde el problema de la deuda externa mediante un enfoque general e integrado tendiente a la consecución del desarrollo y que incluya un sistema internacional de comercio no discriminatorio, abierto y basado en reglas claras, así como el aumento de las corrientes financieras y del acceso a la tecnología. UN إن ازدياد عولمة الاقتصاد والترابط بين الاقتصادات الوطنية يتطلبان معالجة مشكلة الديون الخارجية باتباع نهج شامل متكامل ذي منحى إنمائي يتضمن نطاقا عالميا للتجارة يكون غير تمييزي ومفتوحا وقائما على قواعد واضحة، وكذلك زيادة التدفقات المالية والوصول إلى التكنولوجيا.
    Además, en el Seminario se examinarían las condiciones políticas, económicas y sociales en los pequeños territorios insulares no autónomos y se determinarían los ámbitos en que la comunidad internacional podría aumentar y mejorar su participación en los programas de asistencia y aprobar un planteamiento general e integrado que haga posible el desarrollo político y socioeconómico sostenible de los territorios en cuestión. UN واستهدفت الحلقة الدراسية أيضا استعراض اﻷوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتحديد المجالات التي يمكن فيها للمجتمع الدولي زيادة وتعزيز مشاركته في برامج المساعدة واعتماد نهج شامل متكامل لضمان التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية المستدامة لﻷقاليم المعنية.
    A fin de facilitar la labor de la Dependencia de Población y de garantizar un enfoque holístico e integrado del proceso de desarrollo en general, mi Gobierno, con la asistencia de nuestros asociados nacionales e internacionales en el desarrollo, está promoviendo activamente mecanismos que establezcan un mayor diálogo y una colaboración más estrecha entre los ministerios del sector social. UN ولتسهيل عمل وحدة السكان ولضمان وضع نهج شامل متكامل للعملية اﻹنمائية بشكل عام، تعزز حكومتي، بمساعدة شركائنا اﻹنمائيين الوطنيين والدوليين، وبشكل نشط اﻵليات التي ستقيم المزيد من الحوار والتعاون اﻷوثق بين الوزارات الاجتماعية القطاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus