El disfrute de ese derecho por el pueblo palestino es indispensable para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio. | UN | فتمتع الشعب الفلسطيني بذلك الحق شرط أساسي لتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط. |
Convencida de que el logro de un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es imperativo para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio, | UN | واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي ـ اﻹسرائيلي، هو أمر حتمي لبلوغ سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط، |
Convencida de que el logro de un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es imperativo para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio, | UN | واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي ـ اﻹسرائيلي، هو أمر حتمي لبلوغ سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط، |
Había que hacer todo lo posible para conseguir una paz completa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وينبغي بذل جهود حثيثة لإقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط. |
Había que hacer todo lo posible para conseguir una paz completa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وينبغي بذل جهود حثيثة لإقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط. |
No cabe olvidar que, además de las negociaciones políticas para lograr y promover una paz general y duradera en el Oriente Medio, los asociados para la paz también deben tener voluntad y posibilidades de hacer frente a los peligros y a los enemigos de la paz. | UN | وينبغي ألا يغيب عن البال أنه بموازاة المفاوضات السياسية الهادفة إلى تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط وتعزيزه، ينبغي أن تتوافر للشركاء في السلم اﻹرادة والقدرة على احتواء مخاطر السلام وأعدائه. |
Hay un llamamiento unánime a favor de la paz general y duradera en el Oriente Medio, para lo cual es indispensable encontrar una solución justa y definitiva de la cuestión principal, Palestina. | UN | وهناك مطالبة إجماعية بإقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط، يلزم من أجله التوصل إلى تسوية عادلة ونهائية لقضية فلسطين التي هي لب الصراع. |
Esa paz debe estar basada en el principio de territorio por paz, las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Iniciativa de Paz Árabe, que constituye una base esencial para una solución general y duradera en el Oriente Medio. | UN | وينبغي أن يكون ذلك السلام قائما على مبدأ الأرض مقابل السلام وقرارات مجلس الأمن ومبادرة السلام العربية، التي تمثل أساسا حيويا لحل شامل ودائم في الشرق الأوسط. |
Es un paso importante hacia el logro de una paz general y duradera en el Oriente Medio, basada en las resoluciones 242 (1967) y 383 (1973) del Consejo de Seguridad. | UN | ويمثل هذا الاتفاق خطوة كبيرة صوب إقامة سلم شامل ودائم في الشرق اﻷوسط على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(. |
Como lo ha subrayado la Asamblea General en muchas ocasiones, un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, el núcleo del conflicto árabe–israelí, es imperativo para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio. | UN | ٦ - وعلى نحو ما أكدت عليه الجمعية العامة في مناسبات عديدة، فإن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي - اﻹسرائيلي، شرط ضروري للتوصل إلى إحلال سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Convencida de que el logro de un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es imperativo para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio, | UN | واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي - اﻹسرائيلي، هو أمر لا بد منه لبلوغ سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط، |
Convencida de que el logro de un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es imperativo para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio, | UN | واقتناعا منها بأن تحقيــق تسويــة نهائيــة وسلميــة لقضيــة فلسطيــن، جوهــر الصــراع العربي - الإسرائيلي، هو أمر لا بد منه لبلوغ سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط، |
La parte árabe, por su lado, está profundamente convencida de que la única opción verdadera es la adhesión universal al Tratado por parte de todos los Estados de la región y el final de la política de Israel de utilizar con gran efectividad la amenaza nuclear para impedir el establecimiento de una paz justa, general y duradera en el Oriente Medio. | UN | وأوضح أن الجانب العربي مقتنع تماما من جهته، بأن الحل الحقيقي الوحيد يكمن في انضمام جميع الدول في المنطقة للمعاهدة ووضع حد للسياسة الإسرائيلية، سياسة استخدام الخطر النووي بالفعل للحيلولة دون إقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط. |
Convencida de que el logro de un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es imperativo para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio, | UN | واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي - الإسرائيلي، هو أمر لا بد منه لبلوغ سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط، |
En este período también se han observado acontecimientos positivos en la cuestión jordano-israelí, y es preciso lograr avances similares en la cuestión sirio-israelí, así como líbano-israelí, con miras a lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio. | UN | وشهدت الفترة نفسها أيضا تطورات إيجابيـــة على المسار اﻷردني - الفلسطيني. ولا بد من إحراز تقدم مماثل على المسارين السوري - اﻹسرائيلي واللبناني - اﻹسرائيلي، إذا ما أريد التقدم نحو إقامة سلم شامل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Sr. McNee (Canadá) (habla en inglés): Ante todo, el Canadá desea reiterar una vez más su compromiso con el objetivo de alcanzar una solución negociada y una paz general y duradera en el Oriente Medio sobre la base de la coexistencia de dos Estados. | UN | السيد مكني (كندا) (تكلم بالإنكليزية): تود كندا بادئ ذي بدء أن تعيد تأكيد التزامها بحل الدولتين المتفاوض عليه وبتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط. |
Por último, China está decidida a seguir contribuyendo y colaborando con la comunidad internacional en favor de la consecución de una paz completa y duradera en el Oriente Medio y el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región lo antes posible. | UN | والصين مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي من أجل بذل مزيد من الجهود وتقديم مزيد من المساهمات بغية تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط وإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب وقت. |
Por último, China está decidida a seguir contribuyendo y colaborando con la comunidad internacional en favor de la consecución de una paz completa y duradera en el Oriente Medio y el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región lo antes posible. | UN | والصين مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي من أجل بذل مزيد من الجهود وتقديم مزيد من المساهمات بغية تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط وإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب وقت. |
El Sr. COHEN (Israel) da las gracias, en nombre de su país, al Presidente y a todos los miembros de la Comisión por sus expresiones de condolencia por el asesinato del Sr. Yitzhak Rabin, Primer Ministro de Israel, y recuerda que el Gobierno de Israel está firmemente decidido a continuar el proceso hacia una paz completa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ١ - السيد كوهين )اسرائيل(: وجه الشكر باسم بلده إلى رئيس اللجنة وإلى جميع أعضائها لما أعربوا عنه من تعاطف في أعقاب اغتيال السيد اسحاق رابين رئيس وزراء اسرائيل وقال إن حكومة إسرائيل مصرة على مواصلة العمل لبلوغ سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط. |