Se examinó el taller sobre los inventarios de GEI para la región de Asia que se celebraría en Shanghai (China). | UN | وجرت مناقشة بشأن حلقة التدريب لإقليم آسيا المعنية بقوائم جرد غازات الدفيئة، المقرر عقدها في شانغهاي بالصين. |
Recientemente estuve en Shanghai. Y escuché lo que está pasando en China. Y es casi seguro que van a alcanzar el nivel, tal cual lo hizo Japón. | TED | لقد كنت في شانغهاي مؤخرا وكنت استمع الى ما يحدث في الصين وانا متاكد جدا انهم سيلحقون الركب كما فعلت اليابان من قبل |
Muchas mujeres y niños son vendidos clandestinamente como esclavos, y la prostitución en las grandes ciudades, como Shanghai, va en aumento. | UN | ويباع سرا الكثير من النساء واﻷطفال كرقيق، وينتشر بغاء اﻷطفال في المدن الكبرى مثل شانغهاي. |
Con este fin, se organizó en Shanghai un curso práctico en el que participaron 12 países de Asia. | UN | ولهذا الغرض، جرى تنظيم حلقة عمل في شانغهاي شملت ١٢ بلدا آسيويا. |
Ese mismo año se estableció el primer pabellón dedicado a las personas con discapacidad de la historia de las exposiciones universales en la Exposición Mundial de Shangai. | UN | كما أنشئ في ذلك العام الجناح الأول المتعلق بموضوع ذوي الإعاقة في معارض تاريخ العالم في معرض شانغهاي العالمي. |
Una respuesta sencilla, y es que, China tiene a Shanghái e India a Mumbai. | TED | ويتبادر إلى الأذهان أن الصين لديها شانغهاي والهند لديها مومباي. |
13. Esas mujeres y jóvenes fueron empleadas en una residencia de solaz situada entre Shanghai y Nanking, explotada directamente por el ejército. | UN | ٣١- وتم إرسال هؤلاء النساء والبنات للعمل في مركز ترفيه يقع بين شانغهاي ونانكينغ ويتولى الجيش إدارته بصورة مباشرة. |
Se entrevistó asimismo con miembros del Colegio de Abogados de Shanghai y del Instituto de Ciencias Jurídicas y Políticas de China del este. | UN | وأجرى مناقشات أيضاً مع أعضاء رابطة محامي شانغهاي ومع أعضاء معهد الصين الشرقية للعلوم القانونية والسياسية. |
En Shanghai, por ejemplo, hubo que persuadir a los funcionarios penitenciarios de que permitieran a los miembros del Grupo realizar entrevistas en privado. | UN | ففي شانغهاي مثلاً لزم اﻷمر إقناع المسؤولين عن السجن بالسماح ﻷعضاء الفريق العامل بإجراء مقابلات على انفراد. |
El Comité de reeducación por el trabajo del municipio de Shanghai fue constituido hace 40 años. | UN | فلجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل التابعة لبلدية شانغهاي أُنشئت منذ أربعة أعوام. |
mediante el trabajo, Shanghai | UN | اصلاحية شانغهاي للنساء ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل |
En relación con ello se habían creado dos Centros de Comercio en el país, uno en Shanghai y el otro en Beijing. | UN | وفي هذا الصدد، أنشئت نقطتان للتجارة في البلد، واحدة في شانغهاي واﻷخرى في بكين. |
Está muy interesado en el resultado del Foro Regional de Asia y el Pacífico sobre desarrollo industrial que se celebrará en Shanghai el mes próximo. | UN | وأعرب عن اهتمامه الفائق بالملتقى الاقليمي بشأن التنمية الصناعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ المقرر عقده في شانغهاي في الشهر المقبل. |
En Shanghai, decidimos incrementar nuestra cooperación en la lucha contra las nuevas amenazas terroristas, en particular las amenazas con armas de destrucción en masa. | UN | لقد عقدنا العزم في شانغهاي على تعزيز التعاون في مكافحة التهديدات الإرهابية الجديدة، بما في ذلك تهديدات أسلحة الدمار الشامل. |
En Kazajstán creemos que la Organización de Cooperación de Shanghai puede convertirse en un instrumento eficaz para garantizar la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | ونحن في كازاخستان نرى أن منظمة شانغهاي للتعاون يمكن أن تصبح أداة فعالة لضمان الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Entidades como la Organización de Cooperación de Shanghai, el Foro Regional de la ASEAN y la Reunión sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia han acumulado una experiencia inestimable a este respecto. | UN | وقد تراكمت لدى هيئات، مثل منظمة شانغهاي للتعاون والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، تجارب لا تقدر بقيمة في هذا المضمار. |
La Oficina de Promoción de Inversiones y Tecnología que la ONUDI inauguró recientemente en Shanghai atrajo inversiones extranjeras a China. | UN | وقد اجتذب مكتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا الذي افتتحته اليونيدو مؤخراً في شانغهاي استثمارات أجنبية إلى الصين. |
La Organización de Cooperación de Shanghai tiene también grandes posibilidades de contribuir a la estabilidad y la seguridad en los planos regional y mundial. | UN | كما تتمتع منظمة شانغهاي للتعاون بإمكانيات هائلة من حيث المساهمة في الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Organización de Cooperación de Shanghai | UN | منح مركز المراقب لمنظمة شانغهاي للتعاون لدى الجمعية العامة |
Takitani pasó los años violentos de la guerra, tocando despreocupadamente el trombón en un Club Nocturno de Shangai. | Open Subtitles | تاكيتاني تجاوز سنوات الحرب العنيفة بالعزف بشغف على الترومبون .بنادٍ ليلي في شانغهاي |
Éste es suelo estadounidense hasta que aterricemos en Shangai. ¿De acuerdo? | Open Subtitles | نحن الآن في الاراضي الأمريكية حتى نهبط فى شانغهاي حقاً؟ |
Miren el perfil urbano de Shanghái. | TED | هلا ألقيتم نظرة على خطوط أفق شانغهاي في الصورة. |
I Los Jefes de Estado destacaron que los logros alcanzados por la OCS desde el momento de su fundación y los cambios ocurridos en la situación internacional demostraban que la creación y el desarrollo de la Organización respondían a las tendencias contemporáneas y los intereses fundamentales de los pueblos de los seis Estados, y confirmaban que los principios establecidos por la Organización eran los correctos. | UN | يؤكد رؤساء الدول أن النجاحات التي أحرزتها منظمة شانغهاي للتعاون منذ تأسيسها، والتغييرات التي طرأت على الوضع الدولي إنما تشهد على انسجام تأسيس المنظمة وتطورها وتغيرات المرحلة، ومع المصالح الجذرية لشعوب الدول الست وتطلعاتها، كما تشهد على صحة المبادئ التي أرستها المنظمة. |