"شاهدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos testigos
        
    • de testigos
        
    • testigos de
        
    • testigo
        
    • como testigos
        
    • de dos
        
    • testigos oculares que
        
    • por dos
        
    • testimonio
        
    • los testigos
        
    • vieron
        
    • sean testigos
        
    El juicio de esta causa comenzó recientemente y solamente se ha escuchado la declaración de dos testigos de cargo. UN في هذه القضية بدأت إجراءات المحاكمة مؤخرا ولم يستمع إلا إلى شاهدين من شهود الادعاء العام.
    Bueno, tenemos dos testigos que sitúan a Sadiq Samar en el mismo hotel del El Cairo hace un mes. Open Subtitles حسناً ، لدينا شاهدين فى هذا المكان صادق سامار كان فى نفس الفندق القاهرى منذ شهر
    La defensa llamó a declarar a dos testigos durante el juicio y a un tercero para la sentencia. UN واستدعى الدفاع شاهدين لغرض المحاكمة وشاهدا واحدا لغرض إصدار الحكم.
    Porque tengo un par de testigos que las pone cerca del callejón. Open Subtitles لإنني لدي شاهدين يأكدون أنهم شاهدوكي قريباً من الزٌقاق.
    Además, Chile requiere el testimonio de dos testigos en apoyo del caso. UN وفضلا عن ذلك تشترط شيلي شهادة شاهدين لدعم القضية.
    La Relatora Especial fue informada de que dos testigos que declararon en Arusha fueron asesinados. UN واسترعي انتباه المقررة الخاصة إلى حقيقة أنه جرى فعلا قتل شاهدين من الشهود الذين أدلوا بأقوالهم في أروشا.
    Llegó también a la conclusión de que Vujin había manipulado a dos testigos, tratando de que no identificaran a personas que podrían haber sido responsables en los crímenes de los que había sido condenado Tadić. UN وقضت كذلك بأنـه أثـَّر علــــى شاهدين لكي لا يوردا ذكر أشخاص قد يكونون مسؤولين عن الجرائم التي أدين تاديتش من أجلها.
    Cuando una niña decide formular una denuncia por abusos sexuales, debe presentar dos testigos que corroboren su relato. UN فإذا اختارت الفتاة رفع شكوى بالاعتداء الجنسي وجب عليها إحضار شاهدين يؤيدان روايتها.
    La mayor parte de los apelantes habían incluido a uno o dos testigos en apoyo de sus reclamaciones, siendo muy limitada la prueba documental. UN وأدرج معظم أولئك الطاعنين اسم شاهد أو شاهدين لتأييد دعاواهم، مع تقديم بيانات وثائقية محدودة فقط.
    En los tres últimos meses, dos testigos protegidos que participaban en el juicio de Milosevic recibieron amenazas de miembros de los servicios de seguridad. UN ففي الشهور الثلاثة الماضية، قام أعضاء الخدمات الأمنية بتهديد شاهدين خاضعين للحماية في محاكمة ميلوسيفيتش.
    i) La Ley de Aplicación del Derecho de la Familia Islámica establece que, cuando un hombre pronuncie un divorcio mediante talaq, lo haga en presencia de un tribunal y de dos testigos. UN ' 1` ينص قانون الأسرة الإسلامي على أنه إذا ما نطق الرجل بلفظ الطلاق، فلا تتم عملية الطلاق إلا أمام قاضي المحكمة الشرعية في ظل وجود شاهدين.
    El acto del matrimonio es público y se celebra en presencia de dos testigos en el local oficial dedicado a ese efecto. UN وتجري مراسم الزواج في العلن وبحضور شاهدين في المقر الرسمي المخصص لهذا الغرض.
    dos testigos presentados por la defensa declararon que la grabación era obra del principal asesor en comunicaciones del Presidente y se había hecho en el Palacio Presidencial. UN وقدم محامو المتهمين شاهدين ادعيا أن الشريط قد أعد في القصر الرئاسي من قبل كبير مستشاري الرئيس لشؤون الاتصالات.
    Hubo cuatro testigos que no declararon en su contra y el tribunal no tuvo en cuenta las declaraciones de otros dos testigos. UN ولم يشهد أربعة شهود ضدّه. ولم تأخذ المحكمة في الحسبان شهادة شاهدين آخرين.
    La validez del matrimonio también depende de la presencia de dos testigos y de la fijación del Mahr (dote) en beneficio de la mujer. UN ولكي يكون الزواج صحيحا، لا بد من حضور شاهدين وتحديد المهر.
    Yo quería ir en barco a la península con un par de testigos, y tú insististe en este circo, para jugar a la familia feliz. Open Subtitles أردت أن نأخذ قاربا إلى اليابسة مع شاهدين ولكنك أصريتي على هذا السيرك لتلعبي دور العائلة السعيدة؟
    Deseamos que la comunidad internacional y las Naciones Unidas sean testigos de nuestros esfuerzos. Ante ellas comprometemos nuestra voluntad de hacer todo lo que esté a nuestro alcance para realizarla. UN إننا نريد أن يكون المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة شاهدين على جهودنا، وأن نلتزم أمامهما ببذل قصارى جهدنا لتحقيق هذا الهدف.
    El primero de los entrevistados pidió que uno de sus colegas en el Ministerio de Industria y Minería lo acompañara, en calidad de testigo, durante la entrevista. El segundo también solicitó la presencia de dos personas del Servicio de Vigilancia Nacional, para que fueran testigos de la entrevista. UN طلب الأول استصحاب أحد زملائه العاملين معه في وزارة الصناعة والمعادن ليكون شاهدا على المقابلة، أما الثاني فطلب حضور اثنين من منتسبي دائرة الرقابة الوطنية ليكونا شاهدين على المقابلة أيضا.
    El funcionario no se negó a participar en la entrevista pero solicitó la presencia de dos miembros del Servicio de Vigilancia Nacional como testigos. UN لم يمتنع المختص من إجراء المقابلة لكنه طلب تواجد اثنين من منتسبي دائرة الرقابة الوطنية ليكونا شاهدين على المقابلة.
    Encontré a dos testigos oculares que vieron a un tío fisgoneando en el coche en el camino de entrada antes de chocar. Open Subtitles ووجدت شاهدين لاحظا رجلاً ما يتطفل بقرب السيارة في موقفها قبل ان تصطدم
    Entre el 1° y el 20 de mayo de 2008 declararon tres testigos en favor de Kanyabashi y la defensa dio por concluida su actuación salvo por dos testigos que no pudieron declarar entonces. UN وتم الاستماع لثلاثة من شهود الدفاع عن كانياباشي بين 1 و 20 أيار/مايو 2008، عندما أعلن اختتام الدفاع عنه باستثناء شاهدين لم يتسن لهما الإدلاء بشهادتيهما في ذلك الوقت.
    La mayoría de los testigos de la tragedia sobrevivieron únicamente por accidente. UN وبقي أغلبية السكان أحياءً ليكونوا، بمحض الصدفة، شاهدين على تلك المأساة.
    ¿Habiendo dos testigos que la vieron en el lugar del crimen? Open Subtitles أتعنى مع وجود شاهدين رآها وهى تتسكع فى المكان ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus