Diez de ellos tenían redes de longitud igual o mayor a 8 kilómetros y cinco tenían redes que llegaban a los 6 kilómetros. | UN | وكان في ١٠ من هذه السفن شباك يبلغ طولها ٨ كيلومترات أو أكثر وخمس شباك يصل طولها إلى ٦ كيلومترات. |
Como se ha señalado, las redes y trampas perdidas pueden seguir pescando " sin pescador " por períodos prolongados. | UN | وقد أشير إلى أن شباك الصيد وفخاخه الضائعة قد تقوم بصيد شبحي مدة طويلة من الزمن. |
Es más amarga que la muerte la mujer cuyo corazón es de trampas y redes. | Open Subtitles | لقد وجدتها اكثر مرارة من الموت المرأة التى قلبها مجرد افخاخ و شباك |
Y anoche oí un ruido por de la ventana del baño y cuando me fijé, alguien había pateado una maceta. | Open Subtitles | والليلة الماضية سمعت ضجة خارج شباك الحمام, وعندما ذهبت لألقي نظرة , أحدا ما قام بقلب القدر. |
La recomendación del Secretario General de que se abra una segunda ventanilla en el Fondo Rotatorio Central para Emergencias debe examinarse desde esta perspectiva. | UN | ويجب النظر في هذا الضوء الى توصية اﻷمين العام بفتح شباك ثان في الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ. |
En los permisos concedidos a esos buques se les prohíbe llevar a bordo cualquier tipo de red o aparejo similar y sólo se les autoriza a emplear palangres. | UN | وينص في الترخيص الممنوح لتلك السفن على حظر حمل أية شباك أو صيد اﻷسماك بها، ويرخص لها باستخدام الخيوط الطويلة فقط. |
Preciosa, encantadora, y no corrompida por los valores de la ciudad seductora que adoran la fama y la taquilla. | Open Subtitles | جميلة، فاتنة وغير متضررة بقيم المدينة المغرية، التي تعّبد الشهرة وسجلات شباك التذاكر، |
Durante 1992 se capturaron tres buques pesqueros extranjeros que llevaban a bordo redes de enmalle. | UN | وخلال عام ١٩٩٢ ضبط ما مجموعه ثلاث سفن أجنبية لصيد اﻷسماك بحوزتها شباك خيشومية. |
Por ejemplo, el 25 de julio de 1997 a las 18.00 horas, se observó en Milazzo un buque con redes de casi 8 kilómetros de longitud. | UN | " ففي ميلاسو، وجدت في الساعة ٠٠/١٨ من يوم ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، على سبيل المثال، سفينة لها شباك يقارب طولها ٨ كيلومترات. |
Asimismo, Corea ha acatado estrictamente la prohibición mundial de la pesca en gran escala de peces pelágicos con redes de enmalle y deriva. | UN | وعلاوة على ذلك، امتثلــت كـوريا بإخــلاص للوقف الاختياري العالمي لاستخدام شباك الصيد البحرية العائمة الكبيرة. |
Agregó también que la mayoría de las actividades de pesca con redes de arrastre de fondo se llevaban a cabo de manera no reglamentada. | UN | وأضافت أيضا أن عمليات صيد السمك عن طريق شباك الجر في قاع أعالي البحار هي إلى حد كبير غير خاضعة لقواعد تنظيمية. |
La pesca fantasma es menor con equipo móvil como las redes de arrastre o las redes de jareta. | UN | ويُعد الصيد غير المقصود مشكلة أقل حجما في حالة معدات الصيد المتنقلة، مثل شباك الأعماق أو الشباك الجرافة. |
El uso de artes que no afectan a las tortugas ha contribuido a reducir el número de capturas incidentales de tortugas en las redes de arrastre. | UN | وقد خُفض المصيد العرضي من السلاحف البحرية بمعدات شباك الجر عن طريق استعمال أجهزة استبعاد السلاحف. |
Para evitar nuevas palizas, Chen Longde se habría tirado por la ventana desde un tercer piso y fue hospitalizado con graves heridas. | UN | وتفاديا لتلقي مزيد من الضرب، أفيد بأن شين لونغد قد قفز من شباك بالطابق الثالث وقد أدخل المستشفى اثر إصابته بجروح خطيرة. |
Un estudio de los progresos realizados desde entonces indica que se hizo poco para facilitar la apertura de dicha ventana a la diversificación. | UN | وتشير دراسة استعراضية للمستجدات الحاصلة منذئذ إلى أنه لم ينجز إلا القليل لتيسير إنشاء شباك من أجل التنويع. |
Nos inclinamos a creer que la percepción es como una ventana abierta hacia la realidad tal como es. | TED | ونحن ميالون لفكرة أن الإدراك مثل شباك نرى الواقع عبره |
La ventanilla II, para las contribuciones asignadas a fines específicos, se destinará a la ejecución de proyectos concretos en los países beneficiarios. | UN | وسيخصص الشباك الثاني، وهو شباك المساهمات المرصودة، لمشاريع قطرية محددة. |
- pidieron que se creara una ventanilla especial del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para financiar la aplicación de la Convención; | UN | :: دعوا إلى قيام شباك لمرفق البيئة العالمية بتمويل تنفيذ الاتفاقية؛ |
Según se informó en los medios de comunicación, se encontró a bordo del buque una red de enmalle y deriva de 90 kilómetros de longitud y 50 toneladas de salmón. | UN | ووفقا للتقارير عثر على شباك عائمة يبلغ طولها ٩٠ كيلومترا على متن السفينة، باﻹضافة إلى ٥٠ طنا من سمك السلمون. |
Deja la entrada en la taquilla. | Open Subtitles | مغادرة التذاكر في شباك التذاكر. |
"cajero" suena a trabajo para mujeres siempre me imagino a una mujer de cajera. | Open Subtitles | موظف شباك! يبدو لي كعمل السيدات أنا أتصور النساء تفعل ذلك دائما |
El Brasil prohíbe la pesca de arrastre de fondo a más de 600 metros de profundidad. | UN | كما تحظر البرازيل شباك الجرّ على قاع البحار عند أعماق تتجاوز 600 متر. |
Al fin libres de la telaraña. Vamos, a galope. | Open Subtitles | أخيرا تخلصنا من غابة شباك العنكبوت هيا تعال، فلنعدو بالفرس بسرعة |
Y usted no sabe hablarme más que de taquillas y lentejuelas. | Open Subtitles | هذا السيرك موجود منذ 100 عام وأنت تتحدث عن شباك التذاكر والأصداف اللامعة |
Apostad centinelas en el perímetro del Bosque de las Telarañas. | Open Subtitles | أولا، نضع الخفر على بوابات غابة شباك العنكبوت |
No obstante, el Gobierno de la Argentina sigue siendo el principal contribuyente a la cuenta especial de los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | إلا أن حكومة الأرجنتين، لا تزال هي المساهم الأساسي في شباك التمويل الخاص لمتطوعي الأمم المتحدة. |