Tras recibir un adelanto de 100 dólares, Igor fue transportado en un avión privado desde el territorio de Krasnodar a Armenia, desde donde fue enviado con otros jóvenes de otras partes de Rusia a la zona bélica. | UN | وبعد أن حصل على سلفة مقدارها ١٠٠ دولار، نقل إيغور جوا إلى منطقة الحرب ومعه شبان من أنحاء أخرى من روسيا. |
En un acontecimiento afín, tres jóvenes de la aldea de Dir Samet fueron arrestados en el centro de Hebrón y golpeados por soldados israelíes. | UN | وفي تطور ذي صلة، ألقى جنود اسرائيليون القبض في وسط الخليل على ثلاثة شبان من قرية دير سامت، واعتدوا عليهم بالضرب. |
Otra de las recomendaciones fue organizar campamentos internacionales de verano para jóvenes de todo el mundo. | UN | وأوصت الحكومة أيضاً بإقامة مخيمات صيفية دولية يحضرها شبان من جميع أنحاء العالم. |
Durante el funeral, un grupo de jóvenes del lugar se enfrentaron a las fuerzas de seguridad y los apedrearon. | UN | وفي أثناء الجنازة، اشتبك شبان من القرية مع قوات اﻷمن وقذفوهم بالحجارة. |
Una exposición de fotografías preparada por jóvenes de la organización no gubernamental Minorías de Europa dio a los asistentes una idea de la participación de los jóvenes en la Conferencia de Durban. | UN | وقام شبان من المنظمات غير الحكومية المعنية بالأقليات في أوروبا بترتيب عرض بالصور أبرز معاني مشاركة الشباب في ديربان. |
- Desde el comienzo del conflicto armado, cinco jóvenes de nacionalidad serbia de esta zona fueron llamados a filas en el ejército croata, y todos ellos respondieron favorablemente. | UN | _ ومنذ بداية النزاعات المسلحة، استدعي خمسة شبان من ذوي الجنسية الصربية من هذه المنطقة للخدمة العسكرية في الجيش الكرواتي واستجابوا جميعا لهذا الاستدعاء. |
Una organización afirma que se debían haber mencionado en relación con esta recomendación las actividades del Departamento de Información Pública de la Secretaría, en particular su programa de capacitación anual para trabajadores jóvenes de la radiodifusión de los países en desarrollo. | UN | وأكدت إحدى المنظمات أن أنشطة إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة، ولا سيما برنامجها الدولي لتدريب مذيعين شبان من البلدان النامية، كان ينبغي أن تذكر في هذه التوصية. |
La Comisión recibió información independiente de que las autoridades del Zaire habían investigado las denuncias de que residentes rwandeses de los campamentos habían estado reclutando jóvenes de los campamentos para que recibieran adiestramiento clandestino y llevaran a cabo otros objetivos militares. | UN | وعلمت اللجنة بنفسها أن السلطات الزائيرية قد حققت في الادعاءات القائلة بأن هناك مقيمين روانديين بالمخيمين قد اضطلعوا بتجنيد شبان من هذين المخيمين في أعمال التدريب السرية وفي سائر اﻷغراض العسكرية. |
El crimen más grave se registró el 14 de diciembre de 1998 en el café " Panda " de Peć, en que fueron asesinados seis jóvenes de nacionalidad serbia y montenegrina, de 15 a 21 años de edad. | UN | ووقعت أخطر جريمة يوم ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، في مقهى " باندا " في بيتش، قتل من جرائها ستة شبان من جنسية صربيا والجبل اﻷسود وتتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢١ سنة. |
12 de agosto: en Saké, detención de diez jóvenes de etnias hutu y hunde, sospechosos de inteligencia con los Mai-Mai y los interahamwe. | UN | في 12 آب/أغسطس: في ساكي، أُلقي القبض على 10 شبان من الهوتو والهوند للاشتباه في تخابرهم مع جماعات ماي - ماي وإنتراهاموي. |
La oradora cita ejemplos de insultos y de maltrato físico a jóvenes de origen musulmán y, aunque los insultos y los ataques directos han comenzado a ser menos frecuentes, esos jóvenes todavía se sienten objeto de sospechas y de hostilidad. | UN | واستشهدت بأمثلة على اعتداءات لفظية وبدنية على شبان من أصل مسلم، ومع أن العنف المباشر قد خفت حدته ما زال أولئك الشباب يشعرون بأنهم عرضة للشبهة والعداء. |
Surgió otro tipo de delito: enviaban a muchachos jóvenes de Centroamérica a poner bombas por cinco mil dólares, guatemaltecos, salvadoreños y otros. | UN | نشأ نوع آخر من الجريمة: كانوا يرسلون فتياناً شبان من أمريكا الوسطى ليزرعوا قنابل مقابل خمسة آلاف دولار، غواتيماليين، سلفادوريين، وغيرهم. |
El acto, al que asistieron más de 600 estudiantes, incluyó presentaciones por videoconferencia de proyectos sobre la solución de conflictos iniciados por jóvenes de todo el mundo. | UN | وضم الحدث الذي حضره أكثر من 600 طالب، عروضا لنظام عقد الاجتماعات عن طريق الفيديو لمشاريع فض الصراعات بمبادرة من شبان من أنحاء العالم. |
Entre los datos más preocupantes está el de que tres de cada diez jóvenes de 15 a 17 años y seis de cada diez de 18 a 24 años no asiste a un establecimiento educativo. | UN | ومن بين أكثر الإحصاءات المثيرة للقلق أن 3 شبان من كل 10 تتراوح أعمارهم بين 15 و17 عاماً و6 شبان من كل 10 تتراوح أعمارهم بين 18 و24 عاماً لا يدرسون في مؤسسة تعليمية. |
La organización participó en la Conferencia Internacional sobre el SIDA celebrada en Viena en 2010 y auspició la participación de seis jóvenes de la región de América Latina y el Caribe en la conferencia y las reuniones previas de la Fuerza Joven. | UN | شاركت المنظمة في المؤتمر الدولي لمكافحة الإيدز المعقود في فيينا، في عام 2010؛ ورعت مشاركة ستة شبان من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المؤتمر وفي اجتماعات فرقة للشباب قبله. |
Como parte del Año Internacional de la Juventud, la organización tuvo una presencia importante en la Conferencia Mundial de la Juventud en México y patrocinó a siete jóvenes de la región de América Latina y el Caribe para que participaran en la Conferencia. | UN | وباعتبارها طرفاً في السنة الدولية للشباب، كان للمنظمة حضور قوي في المؤتمر العالمي للشباب في المكسيك، ورعت مشاركة سبعة شبان من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المؤتمر. |
El mismo día, jóvenes del APC y del PMDC lanzaron piedras a un parlamentario del SLPP en la misma zona, afirmando que les había intimidado bajo el anterior gobierno del SLPP. | UN | وفي اليوم نفسه، ألقى شبان من حزبي مؤتمر جميع الشعوب وحركة الشعوب من أجل التغيير الديمقراطي حجارة على عضو البرلمان من الحزب الشعبي لسيراليون من المنطقة نفسها، بحجة أنه كان قد أرهبهم في ظل الحكومة السابقة. |
95. Un incidente que demuestra la precariedad de la independencia judicial y el amedrentamiento que afecta a los jueces independientes fue el ocurrido el 20 de julio en Kisangani, cuando jóvenes del MPR destruyeron los tribunales y casas de abogados y magistrados, en protesta por dos sentencias contrarias al Gobernador de Alto Zaire, Lombeya. | UN | ٥٩- والحادثة التي حصلت يوم ٠٢ تموز/يوليه في كيسانغاني، والتي قام فيها شبان من الحركة الشعبية للثورة بتخريب المحاكم وبيوت المحامين والقضاة احتجاجا على قرارين ليسا في صالح محافظ زائير العليا، لومبيا، إنما تدل على وهن استقلال القضاة وتشكل مثالا على عمليات التخويف التي يتعرّض لها القضاة المستقلون. |
Detención de 9 jóvenes en Jenin y en el poblado de Anin | UN | اعتقال ٩ شبان من جنين وقرية عانين القدس ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ |
Se invitó a seis jóvenes participantes de distintos orígenes y continentes a que presentaran los resultados de una iniciativa o proyecto de promoción de la diversidad cultural. | UN | وقد دعي ستة شبان من مختلف الخلفيات والقارات للمشاركة في تقديم مبادرة موفقة أو مشروع ناجح يرمي إلى تعزيز التنوع الثقافي. |