"شبكة الأمان الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la red de seguridad social
        
    • la red de protección social
        
    • de red de seguridad social
        
    • del sistema de protección social
        
    • una red de seguridad social
        
    • de redes de seguridad social
        
    • una red de protección social
        
    • de redes de protección social
        
    • de las redes de seguridad social
        
    • la red de la seguridad social
        
    • del régimen de seguridad social
        
    • red de seguridad social del
        
    la red de seguridad social por excelencia en Suecia es el sistema de Servicios Sociales. UN ويعد نظام الخدمات الاجتماعية شبكة الأمان الاجتماعي الأفضل على الإطلاق في السويد.
    Asimismo, se utilizó un programa piloto para introducir en Gaza un nuevo enfoque basado en la pobreza para la asistencia prestada por la red de seguridad social. UN وتم كذلك إدخال نهج جديد يستند إلى درجة الفقر بشأن مساعدات شبكة الأمان الاجتماعي من خلال برنامج تجريبي في غزة.
    El Gobierno aprobó en 2007 la Ley de protección de los trabajadores eventuales y está tomando medidas para fortalecer la red de seguridad social. UN وقد أصدرت الحكومة في سنة 2007 قانوناً لحماية العمال المؤقتين وهي تتخذ إجراءات لتعزيز شبكة الأمان الاجتماعي.
    Para los beneficiarios de la red de protección social, también se puso en práctica con éxito, a modo de experimento, un nuevo método de distribución de efectivo por conducto de las oficinas de correos. UN كما جُرِّب بنجاح أسلوب جديد لتوزيع الاستحقاقات النقدية لفائدة المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي عن طريق مكاتب البريد.
    Porcentaje de personas amparadas por la red de protección social que están en la miseria UN النسبة المئوية للأفراد من الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ضمن شبكة الأمان الاجتماعي
    El programa de red de seguridad social siguió proporcionando asistencia directa a unos 300.000 refugiados palestinos pobres con una frecuencia trimestral. UN وواصل برنامج شبكة الأمان الاجتماعي تزويد حوالي 000 300 من اللاجئين الفلسطينيين الفقراء بمساعدة مباشرة على أساس فصلي.
    a) Mejora del sistema de protección social para las familias de refugiados UN (أ) تعزيز توفير شبكة الأمان الاجتماعي لأسر اللاجئين الأقل دخلا
    Tenían menos acceso a los apoyos de la red de seguridad social. UN كما يحصلون على دعم أقل من شبكة الأمان الاجتماعي.
    i) Porcentaje de personas cubiertas por la red de seguridad social que están en la miseria UN ' 1` النسبة المئوية للأفراد من الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ضمن شبكة الأمان الاجتماعي
    El desafío es reinventar la red de seguridad social para adaptarse a esta creciente economía fragmentada. TED فالتحدي القادم هو اعادة ابتكار شبكة الأمان الاجتماعي لتتلائم مع الاقتصاد المضعضع على نحوٍ متزايد.
    43. Sin embargo, no hay pruebas de que este proceso haya puesto en peligro la red de seguridad social ni el crecimiento de los países desarrollados en general en los últimos diez años. UN 43- غير أنه لا توجد شواهد على أن هذه العملية قد عرّضت للخطر شبكة الأمان الاجتماعي أو أداء النمو في البلدان المتقدمة بوجه عام في الأعوام العشرة الماضية.
    Durante el período abarcado por el presente informe, se distribuyeron cerca de 500.000 paquetes a más de 10.000 familias de la Ribera Occidental y más de 19.000 familias de Gaza como parte de la red de seguridad social. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جرى توزيع نحو 000 500 حزمة من حزم شبكة الأمان الاجتماعي على أكثر من 000 10 أسرة في الضفة الغربية وأكثر من 000 19 أسرة في غزة.
    El FMI señaló que estaba colaborando estrechamente con el Banco Mundial y otros donantes para determinar las fuentes de financiación externa a efectos de protección social y para promover la reforma de la red de seguridad social. UN وأشار الصندوق إلى أنه كان يعمل على نحو وثيق مع البنك الدولي والجهات المانحة لتحديد فرص التمويل الخارجي للحماية الاجتماعية وتعزيز إصلاح شبكة الأمان الاجتماعي.
    Continuación de los programas de lucha contra la pobreza y ampliación de la red de protección social a varias regiones seleccionadas; UN استمرار برامج مكافحة الفقر وتوسيع مظلة شبكة الأمان الاجتماعي للمناطق المستهدفة؛
    Mayor porcentaje de pobres que están en la miseria que son beneficiarios de la red de protección social del OOPS UN ارتفاع النسبة المئوية للأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع من بين المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للأونروا
    :: En total se rehabilitaron, ampliaron o reconstruyeron 312 alojamientos en el Líbano, la Franja de Gaza, la República Árabe Siria y la Ribera Occidental, incluidos los de 270 familias beneficiarias de la red de protección social UN :: جرى تجديد أو توسيع أو إعادة بناء ما مجموعه 312 من مواقع الإيواء في لبنان وقطاع غزة والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية، وشمل ذلك 270 أسرة مستفيدة من شبكة الأمان الاجتماعي
    Se han proporcionado servicios de red de seguridad social a las personas más vulnerables de la sociedad. UN فوفّرت خدمات شبكة الأمان الاجتماعي لأضعف الفئات في المجتمع.
    Ayuda alimentaria de Bélgica en 2010: programa de red de seguridad social UN المعونة الغذائية البلجيكية لعام 2010: برنامج شبكة الأمان الاجتماعي
    a) Mejora del sistema de protección social para las familias de refugiados con ingresos más bajos UN (أ) تعزيز توفير شبكة الأمان الاجتماعي لأسر اللاجئين الأقل دخلا
    Nuestra esperanza es que Atar pueda amplificar los esfuerzos existentes y aliviar la presión en una red de seguridad social lo que ya está más allá de la imaginación. TED وأن يضاعف الجهود المبذولة حاليًا ويخفف من الضغط عن شبكة الأمان الاجتماعي والتي تمددت تمددًا فاق التصور.
    Una reducción considerable de la financiación de los donantes destinada a la asistencia alimentaria puso en peligro la continuación del programa de redes de seguridad social. UN كما أن الانخفاض الكبير في التمويل المقدم من الجهات المانحة المخصص للمساعدة الغذائية يهدد بإنهاء برنامج شبكة الأمان الاجتماعي.
    La familia es una red de protección social indispensable que puede facilitar el desarrollo humano inclusivo y sostenible en todas las etapas y en todos los niveles. UN فالأسرة هي شبكة الأمان الاجتماعي التي لا غني عنها، والتي يمكن أن تيسر تحقيق تنمية بشرية شاملة ومستدامة في جميع المراحل وعلى جميع المستويات.
    22. Se hace hincapié en el establecimiento de redes de protección social para los grupos vulnerables mediante la generación de empleo y los sistemas de pensiones. UN 22- وقد تركزت الجهود على توفير شبكة الأمان الاجتماعي للفئات الضعيفة من خلال برامج إستدرار الدخل وبرامج المعاشات.
    Esta política también hace hincapié en la consolidación de las redes de seguridad social y bienestar para los trabajadores con salarios bajos. UN وتشدد السياسة أيضاً على تدعيم شبكة الأمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية لصالح العمال ذوي الأجور المتدنية؛
    Ampliación de la red de la seguridad social y de sus mecanismos para la aplicación de un programa nacional de alivio de la pobreza y de un programa de creación de empleo destinado a los pobres, como parte de un intento serio por reducir las desigualdades en esos ámbitos, teniendo en cuenta que son las mujeres y los niños los principales afectados. UN :: توسيع برنامج شبكة الأمان الاجتماعي وآلياته، وتنفيذ البرنامج الوطني للتخفيف من الفقر، وتوفير فرص العمل التي استهدفت الفقراء في محاولة جادة للتخفيف من حدة هذه التباينات نظراً لأن فئة النساء والأطفال هم الأكثر معاناة؛
    El propósito del régimen de seguridad social es alcanzar los siguientes objetivos: UN وتهدف شبكة الأمان الاجتماعي إلى التالي:
    Desde entonces, el Programa se ha transformado en la principal red de seguridad social del país. UN وتطور برنامج بينظير لدعم الدخل منذئذٍ ليصبح شبكة الأمان الاجتماعي الرئيسية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus