"شبكة الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la red de servicios
        
    • red de servicios de
        
    - operativizar el sistema de referencia y respuesta en la red de servicios de salud; UN تنشيط نظام الاحالة والاستجابة في كل أجزاء شبكة الخدمات الصحية؛
    - Fortalecimiento de los mecanismos comunitarios de respuesta por conducto de la red de servicios comunitarios. - Número de comités y de voluntarios; UN • تعزيز آليات الإستجابة المجتمعية من خلال شبكة الخدمات المجتمعية. • عدد اللجان والمتطوعين؛
    Se ha diversificado la red de servicios a la producción y a distintos aspectos de la vida cotidiana. UN وتم تنويع شبكة الخدمات في خدمة اﻹنتاج والحياة اليومية.
    la red de servicios y los talleres domésticos están restableciéndose en el campo, con lo cual se crean nuevos empleos para los desempleados y los jóvenes. UN ويجري من جديد إحياء شبكة الخدمات والأعمال المنزلية في الريف، كيما توفر مزيدا من فرص العمل للعاطلين عن العمل وللشباب.
    Deseamos fortalecer la red de servicios sociales, de salud y educacionales de alta calidad para garantizar un nivel coherente de estos servicios en todo el país. UN ونرغب في تعزيز شبكة الخدمات الصحية والتعليمية لكفالة اتساق مستوى الخدمات في كل أنحاء الوطن.
    :: Alentar a las mujeres a participar junto a los hombres en la expansión de la red de servicios básicos de salud en las zonas remotas. UN :: تشجيع مشاركة المرأة مع الرجل في توسيع شبكة الخدمات الصحية الأساسية لتصل إلى المناطق النائية.
    También preocupa al Comité que siga sin desarrollarse suficientemente la red de servicios sociales, y la escasez de asistentes sociales calificados y de servicios sociales. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم تطور شبكة الخدمات الاجتماعية والنقص في عدد المشرفين الاجتماعيين والخدمات الاجتماعية.
    Según la evaluación inicial de los daños, 67 centros de salud de la red de servicios se vieron afectados, con daños que dificultaban su funcionamiento. UN وتبيَّن من التقييم الأولي للأضرار أن 67 مرفقاً صحياً في شبكة الخدمات قد تعطلت عملياته.
    El mandato de la Autoridad comprende la formulación de políticas amplias a nivel nacional en todos los sectores de la lucha contra el uso indebido de drogas, así como la promoción y expansión de la red de servicios de intervención en los distintos ámbitos de esta batalla. UN ومهمة الهيئة تتضمن وضع سياسات شاملة على مستوى الدولة في جميع مجالات مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وتعزيز وتوسيع نطاق شبكة الخدمات اللازمة لخوض مختلف مجالات هذه المعركة.
    Con el fin de detectar las situaciones de riesgo, de adoptar medidas preventivas y de invertir las tendencias peligrosas hasta recuperar la normalidad, la red de servicios debería realizar exámenes médicos regulares y supervisar la situación nutricional de los beneficiarios. UN وينبغي دمج مخططات توفير الرعاية لكل مستفيد منها ورصد وضعه التغذوي في شبكة الخدمات بهدف الكشف عن الأوضاع الخطرة، وتوفير إجراءات وقائية وضمان الرجوع إلى الحالة الطبيعية.
    10. Debe asignarse importancia al establecimiento de un entorno comunitario sólido para la población de edad y a la mejora de la red de servicios comunitarios destinados a esas personas. UN 10 - وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا لخلق بيئة مجتمعية سليمة لفئات المسنين وتحسين شبكة الخدمات الاجتماعية الموجهة لها.
    Los donantes que esperaban la reconciliación no tuvieron más opción que aportar contribuciones porque la red de servicios de la Autoridad Palestina se vino abajo y las condiciones de vida de los ciudadanos palestinos empeoraron. UN ولم يكن أمام المانحين الذين يأملون في إنجاز المصالحة، إلا أن يقدموا هذه التبرعات، لأن شبكة الخدمات داخل مناطق السلطة الفلسطينية قد انهارت وتدهورت الأوضاع المعيشية للمواطنين الفلسطينيين.
    Croacia promueve los servicios de atención social no institucional, especialmente a nivel local, para que haya más personas de edad que puedan acceder a la red de servicios. UN وتقوم بتعزيز الرعاية الاجتماعية غير المؤسسية، وخاصة على الصعيد المحلي، وذلك لجعل شبكة الخدمات في متناول عدد أكبر من كبار السن.
    :: Además, la coordinación de la red de servicios y la modernización de la Carta de Bienestar Social del país facilitarán el total aprovechamiento de todos los medios disponibles para proteger a la infancia. UN :: وفضلاً عن ذلك فإن تنسيق شبكة الخدمات وتحديث خارطة الرفاه في البلاد سوف يدعمان الإفادة الكاملة من جميع السُبل المتاحة لحماية الأطفال.
    539. Los programas para mejorar la red de servicios y modernizar la educación sobre el abuso de sustancias se ajustan a las recomendaciones de la Unión Europea. UN 539- وتمتثل برامجناً الخاصة بتطوير شبكة الخدمات وعصرنة التعليم المتعلق بمكافحة إدمان المخدرات لتوصيات الاتحاد الأوروبي.
    Se recuperan las tierras productivas en las comunidades afectadas, los pobladores están siendo reasentados y se reconstruye la red de servicios públicos, al tiempo que la rehabilitación de las víctimas permite su plena reintegración social y económica. UN ويجري في المناطق المتضررة استعادة الأراضي المنتجة وإعادة توطين السكان وإعادة بناء شبكة الخدمات العامة. ويتيح إعادة تأهيل الضحايا لهم الاندماج الاجتماعي والاقتصادي بالكامل.
    57. Por otra parte, el acceso a la red de servicios y establecimientos sociales es de importancia capital. UN 57- كما يشكل الوصول إلى شبكة الخدمات والمرافق الاجتماعية أهمية كبرى.
    56. Se ha fortalecido la red de servicios de salud con el establecimiento de 179 Centros de Atención Permanente, 40 Centros de Atención ha paciente Ambulatorio, 4 Centros de urgencias médicas y 310 Puestos de Salud Fortalecidos. UN 56- وعُززت شبكة الخدمات الصحية بإنشاء 179 عيادة دائمة و40 عيادة خارجية و4 مرافق للطوارئ الطبية و310 مراكز صحية مطورة.
    263. En 2010, la red de servicios de ampliación organizó 622 actividades promocionales y prestó 2.350 servicios de asesoría. UN 262- وفي عام 2010، نظمت شبكة الخدمات الإرشادية 622 نشاطاً ترويجياً وقدمت 2350 خدمة استشارية.
    181. la red de servicios sociales no se distribuye de manera uniforme en el territorio de la República Checa. UN 181- وليست شبكة الخدمات الاجتماعية موزعة توزيعاً عادلاً بين أنحاء الجمهورية التشيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus