"شبكة دولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una red internacional
        
    • la Red Internacional
        
    • redes internacionales
        
    • una red de
        
    • international network
        
    • red internacional de
        
    Examinar la cuestión de establecer una red internacional de zonas forestales protegidas. UN النظر في قضية إنشاء شبكة دولية من مناطق الغابات المحمية.
    Los participantes acordaron establecer una red internacional de colaboración de organizaciones no gubernamentales para facilitar los preparativos del Año. UN ووافق المشاركون على إنشاء شبكة دولية تعاونية من المنظمات غير الحكومية لتسهيل القيام باﻷعمال التحضيرية للسنة.
    Existían innumerables rutas de tráfico desde las regiones pobres hacia las ricas que estaban controladas por una red internacional de organizaciones delictivas. UN وهناك طرق للاتجار لا حصر لها من المناطق الفقيرة إلى المناطق الغنية تسيطر عليها شبكة دولية من المنظمات الإجرامية.
    Era una red internacional de organizaciones en favor de la paz y el desarme, que había promovido activamente la labor de las Naciones Unidas. UN وأضافت أنها شبكة دولية للسلام ومنظمة تدعو إلى نزع السلاح ولا تزال تقوم بدور فعال في تعزيز عمل الأمم المتحدة.
    Tras un compromiso contraído en Madrid, el grupo decidió crear una red internacional de fundaciones. UN وتلبية لالتزام تم التعهد به في مدريد، قررت المجموعة إنشاء شبكة دولية للمؤسسات.
    También podría incluir una red internacional de centros de evaluación de tecnología o grupos consultivos pertinentes, encargados de asesorar a las instancias normativas. UN وقد تُشرك أيضا شبكة دولية من مراكز تقييم التكنولوجيا أو أفرقة استشارية ذات صلة، من أجل إسداء المشورة لمقرّري السياسات.
    Para este fin, se establecerá en la Dependencia de Víctimas y Testigos una red internacional de asistencia que servirá de centro de coordinación. UN ولهذا الغرض، ستنشأ شبكة دولية للمساعدة ستكون وحدة مساعدة المجني عليهم والشهود مركز التنسيق لها.
    También se puso el acento en la creación de organismos nacionales especializados de investigación, con miras a establecer con ellos una red internacional. UN وشدد أيضا على الحاجة الى انشاء وكالات وطنية متخصصة في مجال التحريات، مع استهداف اقامة شبكة دولية تربط بينها.
    La UNESCO ha ampliado sus actividades en el curso del bienio al sentar las bases de una red internacional y prever la elaboración de nuevas normas internacionales. UN وقد وسع اليونسكو من نطاق عمله خلال فترة السنتين عن طريق إرساء قواعد شبكة دولية والنص على وضع قوانين دولية جديدة.
    Las organizaciones no gubernamentales han establecido una red internacional sobre desertificación para apoyar la aplicación de la Convención. UN وأنشأت المنظمات غير الحكومية شبكة دولية تُعنى بالتصحر لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    Este grupo, que también actúa en territorio extranjero, mantiene una red internacional de recaudación de fondos, sobre la base de la coacción y la extorsión. UN كما أن هذه المجموعة تنشط فوق أراض أجنبية ولديها شبكة دولية لجمع اﻷموال باﻹكراه والابتزاز.
    Esta última organización es una red internacional de mujeres profesionales que realiza actividades en múltiples esferas, incluida la de la vivienda y el desarrollo de los asentamientos humanos. UN وهذا المجلس اﻷخير هو شبكة دولية للنساء المهنيات تعنى بقضايا كثيرة منها اﻹسكان وتنمية المستوطنات البشرية.
    una red internacional ha producido otros documentales que se distribuirán en el último trimestre de 1995 y comienzos de 1996. UN وتم نشر مواد وثائقية أخرى عن طريق شبكة دولية ستذاع في الربع اﻷخير من عام ٥٩٩١ وأوائل عام ٦٩٩١.
    Esta es una red internacional de cooperación técnica especializada en la función de las especies de árboles de propósitos múltiples en el desarrollo de las tierras áridas. UN وهي شبكة دولية للتعاون التقني تركز على دور أنواع اﻷشجار المتعددة اﻷغراض في تنمية اﻷراضي الجافة.
    Gracias a su composición, el Comité de Coordinación constituye una red internacional de promoción del establecimiento y el fortalecimiento de mecanismos nacionales de derechos humanos. UN وتشكل لجنة التنسيق، بحكم تكوينها، شبكة دولية تقوم بالترويج ﻹنشاء آليات وطنية لحقوق اﻹنسان وتعزيز هذه اﻵليات.
    Habría que promover la coordinación y el fortalecimiento de las investigaciones, así como el establecimiento de una red internacional de organizaciones de investigación. UN وينبغي العمل على تحسين تنسيق اﻷنشطة البحثية وتعزيزها، فضلا عن إنشاء شبكة دولية للمنظمات البحثية.
    En el terreno de la educación, la ciencia y la cultura, ambas organizaciones cooperan en la creación de una red internacional de instituciones para capacitar a profesores especializados. UN وفي مجال التربية والعلم والثقافة تتعاون المنظمتان على إنشاء شبكة دولية من المؤسسات تهدف إلى تدريب المعلمين المتخصصين.
    La Coalición contra la Trata de Mujeres es una red internacional y una organización no gubernamental que promueve los derechos humanos de la mujer. UN التحالف المناهض للاتجار بالنساء شبكة دولية ومنظمة غير حكومية تعمل على النهوض بحقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة.
    En el Modelo de Plan de Acción aprobado en la Conferencia de Tokio se propuso que se estableciera una red internacional para el intercambio y análisis de información. UN واقترحت خطة العمل النموذجية التي اعتمدت في مؤتمر طوكيو إنشاء شبكة دولية لتبادل المعلومات وتحليلها.
    Entre las iniciativas que está elaborando este equipo figura la Red Internacional de recursos para el desarrollo electrónico. UN ومن بين المبادرات التي يقوم الفريق بوضعها، ربط شبكة دولية إلكترونية لموارد التنمية.
    Los Gobiernos de los Ocho reiteran su determinación de aunar sus esfuerzos para proteger a las personas de los ataques terroristas y luchar contra las redes internacionales de apoyo al terrorismo. UN تكرر حكومات الثمانية تصميمها على العمل سوية لحماية الناس من الهجمات اﻹرهابية ولمحاربة أي شبكة دولية تدعم اﻹرهاب.
    Poco después de la Conferencia, el Grial estableció una red de contactos de la organización en materia de medio ambiente. UN وأنشأت المنظمة بعد المؤتمر بقليل شبكة دولية للمسائل البيئية تابعة لها.
    Another, however, opposed the creation of a separate international network, especially when the scientific and technical assessment of endocrine-disrupting chemicals was at such an early stage and the resources of the Strategic Approach were so limited. UN غير أن ممثلاً آخر عارض إنشاء شبكة دولية منفصلة، وخصوصاً في وقت ما زال فيه التقييم العلمي والتقني للمواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء في مرحلة مبكرة وما زالت فيه موارد النهج الاستراتيجي محدودة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus