Una delegación preguntó si la red de centros de información podría prestar asistencia en las actividades de recaudación de fondos para el proyecto experimental. | UN | وسأل أحد الوفود عن المساعدة التي تستطيع شبكة مراكز الإعلام تقديمها في معرض الجهود المبذولة لجمع الأموال لهذا المشروع الرائد. |
También se reforzará la red de centros de información y se ampliarán las asociaciones con la sociedad civil en los planos nacional y local. | UN | وستقوم أيضا شبكة مراكز الإعلام بتعزيز وتوسيع شراكاتها مع المجتمع المدني على المستويين الوطني والمحلي. |
También se reforzará la red de centros de información y se ampliarán las asociaciones con la sociedad civil en los planos nacional y local. | UN | وستقوم أيضا شبكة مراكز الإعلام بتعزيز وتوسيع شراكاتها مع المجتمع المدني على المستويين الوطني والمحلي. |
Continuará la reestructuración del Departamento de Información Pública, incluida la racionalización de la red de centros de información de las Naciones Unidas en torno a centros regionales. | UN | وسوف تستمر إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، بما في ذلك ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية. |
También se reforzará la red de centros de información y se ampliarán las asociaciones con la sociedad civil en los planos nacional y local. | UN | وستقوم أيضا شبكة مراكز الإعلام بتعزيز وتوسيع شراكاتها مع المجتمع المدني على المستويين الوطني والمحلي. |
En el párrafo 256 se señala que el próximo año se procurará consolidar la red de centros de información en las regiones. | UN | فالفقرة 256 تلاحظ أن الجهود ستتواصل في العام القادم لتخفيض حجم شبكة مراكز الإعلام. |
Los sitios web creados por la red de centros de información de las Naciones Unidas ofrecen información en 28 idiomas no oficiales. | UN | وتوفر المواقع التي أنشأتها شبكة مراكز الإعلام معلومات بـ 28 لغة غير رسمية. |
Se señaló además que el apoyo general al Gobierno huésped debía reflejarse en el plan de acción a fin de aplicar la propuesta del Secretario General de racionalizar la red de centros de información de las Naciones Unidas en torno a centros regionales. | UN | وذُكر أيضا أن الدعم الشامل من جانب الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطة عمل تساعد في تنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلقة بترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية. |
La integración de la red de centros de información en la División de Comunicaciones Estratégicas era primordial para la coordinación y racionalización de las actividades de información de la Organización, dijo un delegado. | UN | وقال أحد المتكلمين إن إدماج شبكة مراكز الإعلام في شعبة الاتصالات الاستراتيجية كان لازما لتنسيق وتبسيط الأنشطة الإعلامية التي تقوم بها المنظمة. |
Para garantizar la eficacia de la presencia sobre el terreno del Departamento dentro de la actual situación presupuestaria, no hay otra alternativa que la de racionalizar la red de centros de información en torno a centros regionales. | UN | وإذا أُريد للوجود الميداني لإدارة أن يكون فعالا في إطار المناخ الميزانوي الراهن، فليس ثمة خيار آخر أمامها إلا ترشيد شبكة مراكز الإعلام وإقامتها حول محاور إقليمية. |
De hecho, como parte del reajuste de la red de centros de información, el Departamento propone que el oficial nacional de información sea su funcionario de mayor nivel en todos los lugares a donde no se destaque su personal de contratación internacional. | UN | بل أن الإدارة تقترح، كجزء من إعادة تنظيم شبكة مراكز الإعلام أن يكون الموظف الإعلامي الوطني هو موظفها الأقدم في جميع الأماكن التي لا يوجد فيها أي من موظفيها الدوليين. |
Se sacó el máximo provecho posible de los contactos y de la capacidad de la red de centros de información, que como parte de las actividades de preparación para la Cumbre, organizaron campañas de difusión, talleres y eventos especiales. | UN | وجرت الاستفادة إلى أقصى حد من اتصالات وقدرات شبكة مراكز الإعلام التي نظمت الحملات الإعلامية وحلقات العمل والأحداث الخاصة خلال فترة التحضير لمؤتمر القمة. |
la red de centros de información contribuye de forma importante a la labor del Departamento. | UN | 58 - وأضاف أن شبكة مراكز الإعلام قدمت مساهمة كبيرة في عمل إدارة شؤون الإعلام. |
Muchos oradores señalaron a la atención de los presentes la función de la red de centros de información de las Naciones Unidas y se mostraron partidarios de fortalecerlos. | UN | 27 - ووجهت كثرة من المتكلمين الانتباه إلى دور شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، وأعربوا عن تأييدهم لتعزيزها. |
Observando que el centro de información de las Naciones Unidas en el Senegal, al igual que otros centros de información, teme por su futuro, el orador se pregunta el efecto que tendrá la racionalización propuesta sobre la red de centros de información. | UN | وأشار إلى أن مركز الأمم المتحدة للإعلام في السنغال، شأنه شأن مراكز الإعلام الأخرى، يخشى على مستقبله، وتساءل عن أثر الترشيد المقترح على شبكة مراكز الإعلام. |
Acogió con satisfacción las iniciativas encaminadas a racionalizar la red de centros de información siguiendo el ejemplo del centro de Bruselas, que daba cobertura a la mayor parte de Europa Occidental en hasta 13 idiomas diferentes. | UN | ورحب بالجهود الرامية إلى ترشيد شبكة مراكز الإعلام على غرار مركز بروكسل، الذي يكفل تغطية معظم أرجاء أوروبا الغربية فيما لا يقل عن 13 لغة مختلفة. |
la red de centros de información y el Departamento de Información Pública han conseguido notables resultados en sus campañas en los medios de comunicación en nombre de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, y ahora deberá publicarse el documento final de la Conferencia. | UN | وأشاد بالنجاح البارز الذي حققته شبكة مراكز الإعلام وإدارة شؤون الإعلام في حملة وسائط الإعلام التي نفذاها نيابة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وقال إنه ينبغي الآن الترويج لنتائج المؤتمر. |
la red de centros de información del Departamento consigue desde hace tiempo dar a conocer eficazmente la labor de la Organización; un buen ejemplo es el Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú. | UN | وقد أثبتت دائما شبكة مراكز الإعلام التابعة للإدارة فعاليتها في التعريف بأعمال المنظمة، ويعد مركز إعلام الأمم المتحدة في موسكو مثالا طيبا على ذلك. |
La misión de la red de centros de información sobre los Derechos de la Mujer, junto con el Centro Nacional de Información sobre los Derechos de la Mujer y de la Familia, consiste en facilitar a las mujeres la información jurídica que necesiten. | UN | ومهمة شبكة مراكز الإعلام المعنية بحقوق المرأة والأسرة، هي والمركز الوطني للإعلام المعني بحقوق المرأة والأسرة، تزويد النساء بالمعلومات القانونية اللازمة. |
El Departamento dispone de varias nuevas estrategias prometedoras basadas en una relación más estrecha con su red de centros de información y sus conexiones con otros departamentos de las Naciones Unidas y más de 1500 organizaciones de la sociedad civil. | UN | وأشار إلى أن الإدارة لديها عدد من الاستراتيجيات الجديدة الواعدة التي تستند إلى علاقة أوثق مع شبكة مراكز الإعلام التابعة لها وإلى اتصالاتها مع الإدارات الأخرى في الأمم المتحدة ومع ما يزيد عن 500 1 منظمة من منظمات المجتمع المدني. |
La red de los centros de información de las Naciones Unidas constituye un ejemplo de cómo la información puede fluir de un modo transparente por todo el mundo y reducir la brecha existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo en el acceso a la información. | UN | إن شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة مثال على كيفية إمكان تدفق المعلومات بسلاسة في جميع أنحاء العالم وتضييق الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية في إمكانية الحصول على المعلومات. |
III. Progresos realizados en la racionalización de la labor de los centros de información de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - التقدم المحرز بصدد زيادة ترشيد طريقة عمل شبكة مراكز الإعلام |