:: La caza furtiva supone una compleja red de agentes, incluidos grupos delictivos y armados como el Ejército de Resistencia del Señor en África Central. | UN | :: يشمل الصيد غير المشروع شبكة معقدة من الجهات الفاعلة، تضم جماعات إجرامية ومسلحة مثل جيش الرب للمقاومة في وسط أفريقيا. |
La unidad del tratado quedaba así destruida, produciendo una compleja red de acuerdos bilaterales. | UN | وبذلك يتم القضاء على وحدة المعاهدة نتيجة ﻹنشاء شبكة معقدة من الاتفاقات الثنائية. |
Se construyó el aeropuerto, así como una compleja red subterránea de túneles y cámaras en el interior del Peñón. | UN | فقد شُيِّد المطار خلالها كما شُقَّت شبكة معقدة من الأنفاق والقاعات في باطن الصخرة. |
Reconociendo también que esa creciente interdependencia tecnológica se basa en una red compleja de componentes de las infraestructuras de información esenciales, | UN | وإذ تدرك أيضا أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
Reconociendo también que esa creciente interdependencia tecnológica se basa en una red compleja de componentes de las infraestructuras de información esenciales, | UN | وإذ تدرك أيضا أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
Se calcula que están en funcionamiento unos 3.000 satélites que brindan servicios vitales en una intrincada red de información y comunicaciones. | UN | ويقدر عدد السواتل العاملة حاليا بـ 000 3 ساتل، تقدم خدمات حيوية في شبكة معقدة للمعلومات والاتصالات. |
Además, la falta de personal civil en la subdivisión de coordinación civil-militar del cuartel general de las fuerzas puede dificultar las actividades de coordinación, habida cuenta de las diferencias entre las culturas militar y civil y la necesidad de interactuar con una complicada red de entidades civiles dedicadas a actividades humanitarias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم توفر الموظفين المدنيين بفرع التنسيق المدني - العسكري بمقر قيادة القوة قد يعوق جهود التنسيق، نظرا للاختلافات بين الثقافتين العسكرية والمدنية والحاجة إلى التعامل مع شبكة معقدة من الجهات الفاعلة من المدنيين القائمين بتسيير الأنشطة الإنسانية. |
Consiste en una compleja red de galerías verticales excavadas en una meseta inclinada orientada hacia un oasis. | UN | وهو عبارة عن شبكة معقدة من الآبار الرأسية المحفورة في هضبة مائلة تشرف على واحة. |
Aparte de la cooperación en materia de seguridad, las actividades de un elemento muchas veces afectan directamente al funcionamiento y los resultados de otros elementos, creando por consiguiente una compleja red de corrientes de información en la misión. | UN | وإلى جانب التعاون في المجال الأمني، غالبا ما تؤثر أنشطة أي عنصر من العناصر تأثيرا مباشر على عمل العناصر الأخرى والنتائج التي تحققها، مما ينشئ شبكة معقدة من تدفقات المعلومات في البعثة. |
La definición del Convenio tiene en cuenta tanto los fenómenos naturales como los provocados por el hombre y reconoce que los desastres son, con frecuencia, el resultado de una compleja red de factores y que no es posible individualizar una causa única. | UN | فالتعريف الوارد في الاتفاقية أخذ في الاعتبار كلا من الظواهر الطبيعية والظواهر التي من صنع الإنسان، وأقر بحقيقة أن الكوارث كثيرا ما تنجم عن شبكة معقدة من العوامل، حيث لا يمكن تحديد سبب كاف واحد. |
Juntos, trabajamos dentro de las comunidades para desentrañar una compleja red de temas sociales y ayudar a las familias camboyanas a escapar de la pobreza. | TED | معا، نعمل داخل المجتمعات لفك شبكة معقدة من القضايا الاجتماعية ولمساعدة العوائل الكومبودية في النجاة من الفقر. |
En la naturaleza, estas transformaciones son parte de una compleja red. un ciclo continuo que redistribuye la energía. | TED | في الطبيعة هذا التحول جزء من شبكة معقدة دورة مستمرة لإعادة توزيع الطاقة. |
Y estas copias contienen acceso remoto de funcionalidad, y forma una compleja red celular llamada "ninex". | Open Subtitles | وتحتوي هذهِ النسخ على حرية وصولٍ عن بُعد بوظيفية مثالية وتُشكّل شبكة معقدة يتم فيها تبادل الاتصال |
En el plano regional, las grandes civilizaciones que han florecido a orillas del Mediterráneo se han relacionado entre sí desde los albores de la historia y forman una compleja red de estrecha convivencia. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، درجت الحضارات العظيمة التي ازدهرت على شواطئ البحر اﻷبيض المتوسط على التفاعل منذ فجر التاريخ وتعيش متراصة في شبكة معقدة. |
Cabe recordar que una compleja red de tratados regula la cooperación internacional en el suministro de la información relativa al cumplimiento o el incumplimiento de la legislación. | UN | وينبغي ألا يغرب عن البال أن هناك شبكة معقدة من المعاهدات تنظم التعاون الدولي في موضوع الكشف عـن المعلومات المتعلقة بالامتثال وعدم الامتثال للقانون. |
Por ello han creado una red compleja de compromisos. | UN | وقد أقامت بذلك شبكة معقدة من الالتزامات. |
Esas venas y arterias forman una red compleja que abarca todo el volumen del cerebro. | TED | تُكوّن الأوعية الدموية شبكة معقدة تملأ حجم المخ بالكامل. |
Hoy, el manejo de los Derechos ya no es simplemente una cuestión de posesión. Es una red compleja de relaciones y una parte fundamental de nuestro panorama cultural. | TED | الآن، إدارة الحقوق لم تعد مجرد سؤال بسيط عن الملكية. إنها شبكة معقدة من العلاقات وجزء مهم من المشهد الثقافي. |
Porque has sido inusualmente generoso hacia el Primer Ministro de Israel y has creado una intrincada red de personas que se benefician del acceso que les proporcionas. | Open Subtitles | لأنك كنت سخية بشكل غير عادي نحو رئيس وزراء إسرائيل وخلق شبكة معقدة من الناس |
2. El actual conflicto armado forma parte de una complicada red de conflictos que afecta a Liberia y Sierra Leona desde hace más de 14 años y que se extendió a Guinea (de fines de 2000 a mediados de 2001) y Côte d ' Ivoire (septiembre 2002). | UN | 2- ويشكل النـزاع المسلح الجاري جزءاً من شبكة معقدة من النـزاعات التي طاولت ليبيريا وسيراليون لأكثر من 14 سنة والتي امتدت لتشمل غينيا (من أواخر عام 2000 حتى منتصف عام 2001) وكوت ديفوار (أيلول/سبتمبر 2002). |
Es una red complicada, pero ayuda a responder una sola pregunta subconsciente: ¿Debería comer otra vez? | TED | إنها شبكة معقدة لكنها تساعدنا على إيجاد إجابة على سؤال واحد من اللاوعي هل يستحسن أن أقوم بذلك مجدداً؟ |
La crisis actual ha puesto de manifiesto un complejo entramado de problemas de orden político y de gobernanza y seguridad. | UN | وقد كشفت الأزمة الراهنة وجود شبكة معقدة من التحديات السياسية والإدارية والأمنية. |
Todos esos instrumentos habían creado una red intrincada y compleja de compromisos y obligaciones que se superponían. | UN | وأنشأت في مجموعها شبكة معقدة ومركبة من التعهدات والالتزامات المتداخلة. |