"شبه العسكريين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • paramilitares
        
    • paramilitar
        
    • paramilitarismo
        
    También se ofreció, mediante una campaña de información en la prensa, una suma de dinero por la captura de algunos dirigentes paramilitares. UN وعلاوة على ذلك، عرض في حملة إعلامية نظمت في الصحافة تقديم مكافآت نقدية لتوقيف عدد من الزعماء شبه العسكريين.
    No son únicamente los insurgentes paramilitares serbios en suelo croata los que se esfuerzan constantemente por lograr ese objetivo. UN وليس المتمردون شبه العسكريين الصربيون على أرض كرواتيا وحدهم هم الذين يعملون جاهدين على الدوام من أجل تحقيق هذا الهدف.
    1992 Informe anual sobre la política operacional en la prisión de Belfast para el control de los presos que son miembros de grupos paramilitares UN ٢٩٩١ تقرير سنوي عن السياسة التنفيذية في سجن بلفاست ﻹدارة السجناء شبه العسكريين
    19. Al Relator Especial le preocupan también los informes que indican el resurgimiento en mayo de 1994 de los tontons macoutes, banda paramilitar de asesinos asociada al régimen de Duvalier. UN ٩١ - ويساور المقرر الخاص أيضا القلق إزاء التقارير التي تشير إلى عودة ظهور " tontons macoutes " ، القبضايات شبه العسكريين المرتبطين بنظام دوفالييه.
    Miles de efectivos de la milicia paramilitar procedentes del exterior, cuya identidad y nacionalidad se indicaron debidamente en anteriores comunicaciones dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad y al Secretario General de las Naciones Unidas, forman parte de las fuerzas movilizadas. UN ويدخل في نطاق هذه التعبئة آلاف من اﻷفراد شبه العسكريين من الخارج، وقد شرحت بالتفصيل هوية وجنسية هؤلاء اﻷفراد في رسائل سابقة وجهت إلى رئيس مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Los 600 miembros de las fuerzas paramilitares serbias que han depuesto las armas están siendo desmovilizados de manera ordenada bajo la supervisión de la ONURC. UN وقد سلم ٦٠٠ من الجنود الصرب شبه العسكريين أسلحتهم ويتم حاليا تسريحهم بطريقة منظمة تحت اشراف اﻷنكرو.
    1992: Informe anual sobre la política operacional en la prisión de Belfast para el control de los presos que son miembros de grupos paramilitares. UN ٢٩٩١ تقرير سنوي عن السياسة التنفيذية في سجن بلفاست ﻹدارة السجناء شبه العسكريين
    Según el Gobierno, las fuerzas paramilitares serbiobosnias son las responsables de la mayoría de estas desapariciones. UN وقالت الحكومة إن شبه العسكريين من صرب البوسنة مسؤولون عن معظم هذه الاختفاءات.
    Los testimonios coinciden en afirmar que los paramilitares llegaron en avión hasta San José del Guaviare, distante a pocos quilómetros de Mapiripán y sede de la VII brigada del ejército. UN وتجمع الشهادات على التأكيد بأن شبه العسكريين وصلوا بالطائرة إلى سان خوسيه ديل غوافياريه، التي تبعد بضعة كيلومترات عن مابيريبان وفيها مقر الكتيبة السابعة من الجيش.
    Según las denuncias, la policía y los guardias paramilitares eran responsables de la mayoría de las desapariciones. UN وقد نسبت المسؤولية عن معظم حالات الاختفاء إلى الشرطة وإلى الطَوّافين شبه العسكريين.
    En esa ocasión, un grupo de 60 paramilitares incursionó en poblados de humildes pescadores y dio muerte a por lo menos 42 personas. UN فقد أغارت مجموعة مؤلفة من 60 من الأفراد شبه العسكريين على عدد من قرى صيد السمك الصغيرة وقتلت ما لا يقل عن 42 شخصا.
    La adquisición y tenencia y la utilización de esas mismas armas y municiones, así como piezas de repuesto por parte de fuerzas militares o paramilitares, están reglamentadas por textos especiales. UN وتنظم نصوص خاصة اقتناء العسكريين أو شبه العسكريين لهذه الأسلحة والذخائر وقطع غيارها وحيازتهم واستخدامهم لها.
    Ante el avance de unidades hostiles, mucho más poderosas, las fuerzas del batallón nepalés abandonaron sus posiciones, cediendo el control efectivo del puesto de cruce a los paramilitares serbios. UN فاضطرت قوات نيبات الى التخلي عن مواقعها أمام وحدات معادية وتفوقها كثيرا في العدد، وبذلك أصبح الصربيين شبه العسكريين سيطرة تامة على نقطة العبور.
    Los ex oficiales de " orientación yugoslava " fueron reemplazados o se unieron a las dos formaciones paramilitares mencionadas precedentemente. UN وجرى استبدال الضباط الاتحاديين سابقا من ذوي " الاتجاه اليوغوسلافي " أو ضمهم الى التشكيلين شبه العسكريين المذكورين آنفا.
    Muy desafortunadamente, este acuerdo ha facilitado el movimiento de fuerzas paramilitares serbias, tanto armadas como desarmadas. UN ومما يبعث على اﻷسف الشديد، أن هذا الاتفاق يسهل تحرك اﻷفراد شبه العسكريين الصرب المسلحين وغير المسلحين باتجاه البوسنة والهرسك.
    La entrada de paramilitares serbios armados en Bosnia y Herzegovina representa un peligro inmediato para las comunidades leales al Gobierno y el movimiento de paramilitares serbios desarmados, por otra parte, constituye un peligro inminente, ya que las autoridades de Karadzic procederán a armarlos. UN وبينما يمثل تحرك اﻷفراد شبه العسكريين الصرب المسلحين باتجاه البوسنة والهرسك خطرا مباشرا على الجماعات الموالية للحكومة، يشكل هذا التحرك خطرا وشيكا ﻷن سلطات كارادزيتش ستسلحهم.
    Muchos de ellos decidieron finalmente marchar en tren o autobús de Kosovo Polje a la frontera de la ex República Yugoslava de Macedonia debido al acoso, la intimidación y los abusos perpetrados por grupos de la policía y el personal paramilitar serbios. UN وقرر كثير منهم في نهاية الأمر السفر بالقطار أو بالحافلة من كوسوفو بولييه إلى حدود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بسبب ما تعرضوا له من مضايقة وترهيب وإساءة على يد مجموعات الشرطة والأفراد شبه العسكريين الصرب.
    Luego un grupo paramilitar se aproximó a los aldeanos y les pidió que le entregaran todo su dinero y objetos de valor. UN وحضرت بعد ذلك مجموعة من الأفراد شبه العسكريين إلى القرويين وطلبت منهم تسليم جميع النقود والأشياء ذات القيمة الموجودة معهم.
    La estimación preveía una unidad de policía formada de 160 policías civiles armados, personal paramilitar o militar, así como 272 puestos internacionales y 346 nacionales. UN ويغطي التقدير تكاليف وحدة شرطة نظامية واحدة تتكون من 160 من أفراد الشرطة المدنيين أو الأفراد شبه العسكريين أو العسكريين المسلحين، بالإضافة إلى 272 موظفا دوليا و 346 موظفا وطنيا.
    En Grastica, por la que pasaron 100.000 personas a mediados de abril, el personal paramilitar apuñalaba indiscriminadamente los brazos y piernas de las personas. UN وفي غراستيتسا التي عبرها 000 100 شخص في أواسط نيسان/أبريل، عمد الأفراد شبه العسكريين إلى طعن الناس في الذراعين والساقين بصورة عشوائية.
    Sin embargo, altos funcionarios de la Fiscalía General de la Nación manifestaron a la Oficina no tener pruebas sobre la existencia de una política institucional de apoyo al paramilitarismo por parte del Gobierno o del Comando General de las Fuerzas Armadas. UN لكن موظفين كبار في النيابة العامة للدولة قد أبلغوا المكتب أنهم لا يملكون أدلة على وجود سياسة مؤسسية من طرف الحكومة أو القيادة العامة للقوات المسلحة لدعم نشاط شبه العسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus