"شح الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • escasez de recursos
        
    • falta de recursos
        
    • escasos recursos
        
    • limitaciones de recursos
        
    • la escasez de medios
        
    • los recursos son escasos
        
    • la insuficiencia de recursos
        
    • limitación de recursos
        
    • los recursos son limitados
        
    • escasez de los recursos
        
    Los programas de salud rural adolecen de una gran escasez de recursos. UN وتعاني برامج الصحة الريفية من شح الموارد إلى حد كبير.
    No obstante, expresó su preocupación por la organización de esos talleres debido a la escasez de recursos financieros. UN بيد أن اللجنة أعربت عن شواغل بخصوص عقد حلقات العمل هذه بسبب شح الموارد المالية.
    Sin embargo, la falta de recursos hacía imposible que la División respondiera adecuadamente a todas esas peticiones. UN على أن شح الموارد يحول دون استجابة الشعبة على وجه الكفاية لهذه الطلبات.
    Quizás el factor que más limita el desarrollo en la actualidad sea la falta de recursos financieros para el desarrollo. UN وقد يكون أكبر قيد على التنمية اليوم هو شح الموارد المالية المخصصة للتنمية.
    Los escasos recursos disponibles impidieron pagar algunos sueldos a los directores, lo que finalmente provocó su partida. UN وتسبب شح الموارد المالية في حالات لم تدفع فيها مرتبات المديرين ما دفع بهم، في نهاية المطاف، إلى ترك العمل.
    Es necesario seguir elaborando indicadores cuantificables, teniendo en cuenta las limitaciones de recursos y reconociendo las dificultades técnicas que plantea la obtención de algunos de los datos deseables. UN وتقوم الحاجة الآن إلى الاستمرار في وضع مؤشرات قابلة للقياس الكمي مع مراعاة شح الموارد و الإقرار بالصعوبات التقنية في جمع بعض البيانات المطلوبة.
    " 4. Expresa su profunda preocupación por la escasez de medios de que dispone el Centro de Derechos Humanos para realizar su labor " ; UN " تعرب عن بالغ قلقها إزاء شح الموارد الموضوعة تحت تصرف مركز حقوق الانسان ﻷداء مهامه " ؛
    Como siempre, el problema sigue siendo la aplicación de esas recomendaciones, especialmente en los países en que los recursos son escasos. UN ويظل التحدي يتمثل، كما كان دوما، في تنفيذ تلك التوصيات، لا سيما في البلدان التي تعاني من شح الموارد.
    No obstante, expresó su preocupación por la organización de esos talleres debido a la escasez de recursos financieros. UN بيد أن اللجنة أعربت عن شواغل بخصوص عقد حلقات العمل هذه بسبب شح الموارد المالية.
    No obstante, expresó su preocupación por la organización de esos talleres debido a la escasez de recursos financieros. UN بيد أن اللجنة أعربت عن شواغل بخصوص توفير حلقات العمل تلك بسبب شح الموارد المالية.
    Los organismos encargados de hacer cumplir la ley en la región se veían afectados por la escasez de recursos para sus actividades de fiscalización. UN تعاني أجهزة إنفاذ القوانين في المنطقة من شح الموارد اللازمة للنهوض بأنشطة مكافحة المخدرات.
    Urge más que nunca fortalecer la infraestructura de información y comunicación de los países en desarrollo, que se ve muy entorpecida por la escasez de recursos y la falta de capacitación en tecnología moderna. UN ولا بد، أكثر من أي وقت مضى، تدعيم البنى التحتية الخاصة بالمعلومات والاتصالات في البلدان النامية، هذه البنى التي أصيبت بالشلل بسبب شح الموارد ونقص التدريب على التكنولوجيا الحديثة.
    La escasez de recursos financieros para mejorar las infraestructuras y prestar asistencia al sector privado constituye una grave limitación. UN ويعد شح الموارد المالية لتحسين البنى الأساسية ومساعدة القطاع الخاص قيداً مهماً.
    Con todo, muchos países adoptaron estrategias de vivienda que nunca se pusieron en práctica debido a la falta de recursos humanos y financieros. UN ومع ذلك، اتخذت بلدان كثيرة إستراتيجيات مأوى لم تنفذ مطلقاً بسبب شح الموارد البشرية والمالية.
    Refiriéndose al Informe Sachs, el orador indicó que la falta de recursos financieros estaba exacerbando la difícil situación en África. UN وذكَّر ممثل بنن بتقرير ساكس ثم أشار إلى أن شح الموارد المالية يزيد من تفاقم الوضع في أفريقيا.
    Sin embargo, el proceso se ve limitado por la falta de recursos. UN بيد أن ما يعرقل هذه العملية هو شح الموارد.
    Por ello, a pesar de nuestros escasos recursos, procuramos alentar todo tipo de deporte. UN وفي الوقت نفسه، فإن بلدي يقوم بتشجيع الرياضة في جميع المجالات بالرغم من شح الموارد لتمويلها.
    De lo contrario, las limitaciones de recursos pueden hacer necesaria la búsqueda de un equilibrio entre los objetivos de acceso y calidad, por lo menos a corto plazo. UN وقد يتطلب شح الموارد موازنات بين أهداف الوصول وأهداف النوعية، على الأقل على المدى القصير.
    4. Expresa su profunda preocupación por la escasez de medios de que dispone el Centro de Derechos Humanos para cumplir sus cometidos; UN ٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء شح الموارد الموضوعة تحت تصرف مركز حقوق اﻹنسان ﻷداء مهامه؛
    46. Los Inspectores entienden que los recursos son escasos dadas las actuales limitaciones presupuestarias y proponen algunas ideas sobre cómo podrían facilitarse a la secretaría. UN 46 - ويدرك المفتشان مسألة شح الموارد المرتبطة بالقيود الراهنة المفروضة على الميزانيات ويقترحان بعض الأفكار بشأن الطريقة التي يمكن من خلالها تمويل الأمانة.
    En la actualidad la insuficiencia de recursos se considera en general como la principal limitación del desarrollo de África. UN واليوم، يعتبر شح الموارد على نطاق واسع العائق الرئيسي أمام تنمية أفريقيا.
    Habida cuenta de las obligaciones que incumben a los Estados partes en virtud de los artículos 4 y 19, entre otros, el Comité considera que la limitación de recursos no justifica que un Estado parte no adopte ninguna de las medidas necesarias, o suficientes, para proteger a los niños. UN في ضوء التزامات الدول الأطراف بمقتضى المادتين 4 و19، ترى اللجنة، في جملة ما تراه، أن شح الموارد لا يمكن أن يبرر عدم اتخاذ الدولة الطرف أي تدابير، أو ما يكفي من تدابير، لحماية الطفل.
    La delegación de Filipinas considera que se trata de una forma eficaz de garantizar la ejecución de proyectos para eliminar la diferencia entre los sexos, incluso cuando los recursos son limitados. UN وقالت إن وفدها يري أن هذه التدابير تشكل وسيلة فعالة لضمان تنفيذ البرامج التي تقوم على اعتبارات الجنس، رغم شح الموارد.
    Es probable que la escasez de los recursos en la zona de Abyei y el aumento de los contactos entre las dos comunidades durante la próxima estación seca vuelvan la situación en lugares como la ciudad de Abyei aún más inestable. UN ومن المرجح أن تؤدي مسألة شح الموارد في منطقة أبيي، وزيادة الاحتكاك بين القبيلتين خلال موسم الجفاف المقبل، إلى زيادة توتر الحالة في بعض المواقع مثل مدينة أبيي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus