Otras fuentes indicaron que alrededor de 13 personas más habían perdido la vida en Somali Drive, en Bushrod Island. | UN | وتشير مصادر أخرى إلى أن نحو 13 شخصاً آخرين قد لقوا حتفهم في منطقة صومالي درايف، في بوشرود آيلند. |
Este hombre también denunció la tortura y el abuso sexual de sobre 20 personas más. | UN | وأفاد أيضاً بتعرض عشرين شخصاً آخرين للتعذيب والاعتداء الجنسي. |
Algunas fuentes indican que la DN podría tener detenidas a 40 personas más. | UN | وتفيد المصادر أن من المحتمل أن تكون قوات الدفاع الوطني قد احتجزت 40 شخصاً آخرين. |
En esos días, al menos 4 haitianos murieron y otros 20 resultaron heridos. | UN | وخلال هذه الفترة، قُتل ما لا يقل عن 4 هايتيين وأُصيب 20 شخصاً آخرين. |
Unas 120 personas fueron también detenidas en el mismo momento y trasladadas del palacio presidencial al Golf Hotel. | UN | كما اعتُقل في الوقت نفسه حوالي 120 شخصاً آخرين اقتيدوا أيضاً من القصر الجمهوري إلى فندق الغولف. |
Como consecuencia de la explosión una comerciante y su hijo perdieron la vida y otras 15 personas resultaron heridas, entre las cuales se encontraban 7 menores de edad. | UN | وقتل في الانفجار صاحبة متجر محلي وابنها وجرح 15 شخصاً آخرين منهم 7 قصر. |
Se cree que se halla recluido en una celda comunitaria que mide 475 cm por 475 cm junto con entre 20 y 60 personas más. | UN | ويُعتقد أنه يُحتجز في زنزانة عامة مساحتها 475 سم2 مع ما يتراوح من 20 إلى 60 شخصاً آخرين. |
Estaba en un evento para recaudar fondos junto con 50 personas más. | Open Subtitles | كنتُ في حفل جمع تبرّعات صغير في الليلة الماضية مع حوالي 50 شخصاً آخرين. |
Se había iniciado acción penal contra 23 personas más. | UN | ورُفعت دعوى جنائية ضد 23 شخصاً آخرين. |
El imán Sharif al Din y unas 40 personas más fueron detenidos por las fuerzas de seguridad al final de las oraciones en la mezquita de Al Mahdi en Omdurman, y varios miembros de Ansar y dirigentes del partido Umma fueron detenidos en otros lugares del poblado de Wad Nubawi, en Omdurman. | UN | وألقت قوات الأمن القبض على الإمام شريف الدين ونحو 40 شخصاً آخرين عقب الصلاة بجامع المهدي في أم درمان، ويدعى أنه قد ألقي القبض على عدد من أبناء طائفة الأنصار وزعماء حزب الأمة في أنحاء أخرى من بلدة ود نوباوي في أم درمان. |
Según el Gobierno de Israel, resultaron heridas 239 personas más, entre ellas 219 civiles. | UN | ووفقاً لما أفادت به حكومة إسرائيل، فقد أصيب 239 شخصاً آخرين بجروح، من بينهم 219 مدنياً(). |
14. El 21 de abril de 1993, la sala de control del Tribunal Especial de Argel decidió imputar varios cargos al Sr. Laskri y 23 personas más. | UN | 14- وفي 21 نيسان/أبريل 1993، قررت غرفة المراجعة التابعة للمحكمة الخاصة بالجزائر العاصمة توجيه عدة تهم إلى السيد العسكري، وكذلك إلى 23 شخصاً آخرين. |
Las víctimas quedaron tan calcinadas que el proceso de identificación fue sumamente difícil. Resultaron heridas 19 personas más. También murieron en el atentado incendiario Nehahat Say y su hija Aylingüla Say (ambas de origen turco). | UN | وقد احترق الضحايا لدرجة أصبحت معها عملية التعرف عليهم شاقة للغاية وأصيب تسعة عشر شخصاً آخرين بجروح، وتوفيت ايضا نباهات ساي وابنتها آيلينغولا ساي )وكلتاهما من أصل تركي( في الحريق العمد. |
106. Domingos Savio Correia, estudiante, fue detenido en Viqueque por miembros del SGI el 22 de noviembre de 1995 cuando intentaba salir del país en una barca con 28 personas más. | UN | ٦٠١- ألقي القبض على الطالب دومينغوس سافيو كورييا في فيكيك على يد منتسبي وحدة المخابرات العسكرية (SGI) في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ بينما كان يحاول مغادرة البلد في قارب مع ٨٢ شخصاً آخرين. |
2.3 A raíz de las decisiones adoptadas por el Tribunal Supremo y el Tribunal Constitucional, se ha condenado y encarcelado durante un año y medio a más de 700 objetores de conciencia por negarse a portar armas, y entre 50 y 70 personas más corren la misma suerte cada mes. | UN | 2-3 وعقب صدور قراري المحكمة العليا والمحكمة الدستورية، حُكم على أكثر من 700 شخص من المستنكفين ضميرياً بالسجن لمدة سنة ونصف لرفضهم حمل السلاح. كما يُدان في كل شهر من 50 إلى 70 شخصاً آخرين ويُحكم عليهم بالسجن. |
Cabe señalar que el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en sus observaciones finales tras el examen del tercer informe periódico de Israel en julio de 2010, expresó su preocupación por el hecho de que los ataques deliberados y la ejecución extrajudicial de 184 personas cometidos por Israel en Gaza, desde 2003, también hayan causado la muerte de 155 personas más (véase CCPR/C/ISR/CO/3, párr. 10). | UN | 7 - ومن الجدير بالملاحظة أن لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن قلقها في ملاحظاتها الختامية بعد نظرها في التقرير الدوري الثالث لإسرائيل المقدم في تموز/يوليه 2010، من أن ما قامت به إسرائيل من استهداف إعدام 184 شخصاً في غزة خارج نطاق القضاء منذ عام 2003، قد أدى أيضا إلى موت 155 شخصاً آخرين (انظر CCPR/C/ISR/CO/3، الفقرة 10). |
Ese mismo día, fueron muertos 2 mártires palestinos y más de otros 20 fueron heridos en Gaza, como resultado del uso de municiones de combate por las tropas de ocupación israelíes. | UN | وفي اليوم نفسه، قُتل فلسطينيان وأصيب أكثر من 20 شخصاً آخرين في غزة لدى إطلاق الذخيرة الحية عليهم من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية. |
Según investigaciones realizadas por la UNAMSIL respecto de este ataque, no menos de 24 civiles, entre ellos 18 mujeres y 2 niños, resultaron muertos y otros 15 fueron heridos, incluidos como mínimo 8 niños. | UN | وبين التحقيق الذي أجرته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في هذا الهجوم أن 24 مدنياً على الأقل، بينهم 18 امرأة وطفلان، لقوا مصرعهم في حين أصيب 15 شخصاً آخرين بينهم على الأقل ثمانية أطفال. |
Las conversaciones se suspendieron en octubre de 1994 después de que Gamini Dissanayake, candidato presidencial del Partido Nacional Unido, y más de otras 50 personas fueron asesinadas en una reunión electoral por un agresor suicida sospechoso de pertenecer a los LTTE. | UN | وأوقفت المحادثات في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ بعد أن لقي غاميني ديساناياكي، المرشح الرئاسي للحزب الوطني المتحد، وأكثر من ٠٥ شخصاً آخرين مصرعهم في اجتماع انتخابي إثر هجوم انتحاري قام به شخص يشتبه في أنه ينتمي إلى نمور التحرير. |
Otras 28 personas resultaron heridas durante el ataque israelí contra Naplusa, que duró alrededor de tres horas y tuvo lugar cuando las calles estaban llenas de civiles, muchos de ellos estudiantes que volvían a casa después de la escuela. | UN | وقد أصيب 25 شخصاً آخرين خلال الهجوم الإسرائيلي على نابلس الذي استمر حوالي ثلاث ساعات وحدث في الوقت الذي كانت فيه الشوارع تعجّ بالمدنيين، ومن بينهم العديد من الطلبة الذين كانوا عائدين من المدارس إلى منازلهم. |