"شخصية الطفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personalidad del niño
        
    • personalidad del menor
        
    • de la personalidad
        
    • personalidad de los niños
        
    • su personalidad
        
    Al Comité le preocupa el actual procedimiento discrecional de tener en cuenta la " personalidad " del niño al imponer la pena. UN ويساور اللجنة القلق إزاء اﻹجراء التقديري الحالي الذي يتمثل في اعتبار " شخصية " الطفل معيارا ﻹصدار أحكام العقوبة.
    Teorías de la educación y maneras de aplicarlas para comprender la personalidad del niño y tratar a los niños en un entorno docente. UN نظريات التعليم وكيفية توظيفها في فهم شخصية الطفل والتعامل معه في الموقف التعليمي.
    Las características de la educación y las maneras de utilizarlas para comprender la personalidad del niño y tratar a un niño en un entorno docente. UN خصائص التعليم وكيفية توظيفها في فهم شخصية الطفل والتعامل معه في الموقف التعليمي.
    v) Examen psicológico y enfoque del estudio de la personalidad del menor, de sus aptitudes, sus aspiraciones, etc. UN `٥` فحص نفساني ودراسة شخصية الطفل ومؤهلاته وطموحاته، الخ ...؛
    - el fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; UN تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛
    Es necesario dar prioridad a los programas de educación preescolar, ya que contribuyen al desarrollo de la personalidad de los niños. UN كما نؤكد على أن برامج الطفولة المبكرة يجب أن تأخذ أولوية لأهميتها في بناء شخصية الطفل في مرحلة ما قبل المدرسة.
    El plan individual para el desarrollo de la personalidad del niño deberá evaluarse por lo menos una vez al mes. UN ولا بد من تقييم الخطة الفردية لتنمية شخصية الطفل مرة كل شهر على الأقل.
    Como la familia es la célula fundamental de la sociedad, se considera que es la base de la formación de la personalidad del niño y de su pleno desarrollo espiritual. UN نظراً إلى أن الأسرة هي نواة المجتمع فإنها تعتبر الأساس الذي تشكل عليه شخصية الطفل والذي يصبح عليه ذلك الطفل شخصاً روحياً مدمجاً على نحو جيد.
    Además de ser la unidad fundamental de la sociedad, la familia se considera la base de la formación de la personalidad del niño y de su transformación en una persona espiritual y multifacéticamente desarrollada. UN نظرا إلى أن الأسرة هي نواة المجتمع فإنها تعتبر الأساس الذي تشكل عليه شخصية الطفل والذي يصبح عليه ذلك الطفل شخصا روحيا مدمجا على نحو جيد.
    81. Las asociaciones y los clubes de jóvenes, que existen en todas las gobernaciones y departamentos, también contribuyen al desarrollo de la personalidad del niño y a garantizar su derecho a expresar libremente sus opiniones y a participar en la vida social. UN ٨١ - وتشكل الاتحادات ونوادي الشباب، المنتشرة في جميع الولايات والمعتمديات، وسيلة أخرى ﻹنماء شخصية الطفل وكفالة حقه في التعبير الحر عن آرائه وفي المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Aunque el Pacto no indique cómo se ha de asignar esa responsabilidad, incumbe ante todo a la familia, interpretada en un sentido amplio, de manera que incluya a todas las personas que la integran en la sociedad del Estado Parte interesado, y especialmente a los padres, la tarea de crear las condiciones favorables a un desarrollo armonioso de la personalidad del niño y al disfrute por su parte de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ورغم أن العهد لا يشير إلى كيفية توزيع هذه المسؤولية، فإن اﻷسرة بمعناها الواسع الذي يشمل جميع اﻷشخاص الذين يؤلفونها في مجتمع الدولة الطرف المعنية، ولا سيما اﻷبوين هي المسؤولة الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية لنمو شخصية الطفل ولتمتعه بالحقوق المشار اليها في العهد.
    Aunque el Pacto no indique cómo se ha de asignar esa responsabilidad, incumbe ante todo a la familia, interpretada en un sentido amplio, de manera que incluya a todas las personas que la integran en la sociedad del Estado Parte interesado, y especialmente a los padres, la tarea de crear las condiciones favorables a un desarrollo armonioso de la personalidad del niño y al disfrute por su parte de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ورغم أن العهد لا يشير إلى كيفية توزيع هذه المسؤولية، فإن اﻷسرة بمعناها الواسع الذي يشمل جميع اﻷشخاص الذين يؤلفونها في مجتمع الدولة الطرف المعنية، ولا سيما اﻷبوين هي المسؤولة الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية لنمو شخصية الطفل ولتمتعه بالحقوق المشار اليها في العهد.
    Aunque el Pacto no indique cómo se ha de asignar esa responsabilidad, incumbe ante todo a la familia, interpretada en un sentido amplio, de manera que incluya a todas las personas que la integran en la sociedad del Estado Parte interesado, y especialmente a los padres, la tarea de crear las condiciones favorables a un desarrollo armonioso de la personalidad del niño y al disfrute por su parte de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ورغم أن العهد لا يشير إلى كيفية توزيع هذه المسؤولية، فإن الأسرة بمعناها الواسع الذي يشمل جميع الأشخاص الذين يؤلفونها في مجتمع الدولة الطرف المعنية، ولا سيما الأبوين هي المسؤولة الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية لنمو شخصية الطفل ولتمتعه بالحقوق المشار اليها في العهد.
    455. La prioridad que tienen los intereses de la personalidad del niño presupone la elaboración y la implantación de cursos académicos nuevos y la creación de unas circunstancias propicias al máximo para su desarrollo amplio. UN 455- وتقتضي الأولوية الممنوحة لتنمية شخصية الطفل صياغة وتطبيق خطط جديدة تماماً وخلق ظروف مواتية بقدر الإمكان لازدهار الطفل في جميع الميادين.
    Aunque el Pacto no indique cómo se ha de asignar esa responsabilidad, incumbe ante todo a la familia, interpretada en un sentido amplio, de manera que incluya a todas las personas que la integran en la sociedad del Estado Parte interesado, y especialmente a los padres, la tarea de crear las condiciones favorables a un desarrollo armonioso de la personalidad del niño y al disfrute por su parte de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ورغم أن العهد لا يشير إلى كيفية توزيع هذه المسؤولية، فإن الأسرة بمعناها الواسع الذي يشمل جميع الأشخاص الذين يؤلفونها في مجتمع الدولة الطرف المعنية، ولا سيما الأبوين هي المسؤولة الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية لنمو شخصية الطفل ولتمتعه بالحقوق المشار إليها في العهد.
    Aunque el Pacto no indique cómo se ha de asignar esa responsabilidad, incumbe ante todo a la familia, interpretada en un sentido amplio, de manera que incluya a todas las personas que la integran en la sociedad del Estado Parte interesado, y especialmente a los padres, la tarea de crear las condiciones favorables a un desarrollo armonioso de la personalidad del niño y al disfrute por su parte de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ورغم أن العهد لا يشير إلى كيفية توزيع هذه المسؤولية، فإن الأسرة بمعناها الواسع الذي يشمل جميع الأشخاص الذين يؤلفونها في مجتمع الدولة الطرف المعنية، ولا سيما الأبوين هي المسؤولة الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية لنمو شخصية الطفل ولتمتعه بالحقوق المشار إليها في العهد.
    428. Remitimos a la sección VII.B del informe inicial y añadimos que los programas educativos se basan en diversos elementos clave que tienen por objeto el desarrollo de la personalidad del niño, sus talentos y capacidades mentales y físicas mediante: UN 428- نشير بهذا الصدد لما ورد في تقريرنا الأول في الفرع سابعاً - باء، ونضيف أن برامج التعليم تعتمد على عدة ركائز تعمل على تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية، ويتم ذلك عن طريق ما يلي:
    Aunque el Pacto no indique cómo se ha de asignar esa responsabilidad, incumbe ante todo a la familia, interpretada en un sentido amplio, de manera que incluya a todas las personas que la integran en la sociedad del Estado Parte interesado, y especialmente a los padres, la tarea de crear las condiciones favorables a un desarrollo armonioso de la personalidad del niño y al disfrute por su parte de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ورغم أن العهد لا يشير إلى كيفية توزيع هذه المسؤولية، فإن الأسرة بمعناها الواسع الذي يشمل جميع الأشخاص الذين يؤلفونها في مجتمع الدولة الطرف المعنية، ولا سيما الأبوين هي المسؤولة الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية لنمو شخصية الطفل ولتمتعه بالحقوق المشار إليها في العهد.
    315. La colocación en un centro de observación deberá permitir al magistrado a cargo del juicio adaptar la sanción a la personalidad del menor. UN ٥١٣- ومن شأن ايداع القاصر في مركز للملاحظة أن يمكّن القاضي من تكييف العقوبة وفق شخصية الطفل.
    i) Artículo 234: el juez de menores efectúa todas las diligencias e investigaciones necesarias para determinar la verdad y conocer la personalidad del menor, así como los medios apropiados para su educación... UN `١` الفصل ٤٣٢: " حاكم اﻷحداث يقوم بجميع اﻷعمال واﻷبحاث اللازمة للتوصل إلى إظهار الحقيقة ومعرفة شخصية الطفل والوسائل المناسبة ﻹصلاحه... " ؛
    - El fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; UN تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛
    En ese sentido hay que señalar el ajuste de los programas de educación con la inclusión de materiales sobre derechos humanos y respeto a la personalidad de los niños, así como sobre la protección ambiental y la educación cívica y democrática para la vida familiar y en la sociedad. UN وهنا تتضمن المبادرات إثراء برامج التعليم بمواد عن حقوق الإنسان واحترام شخصية الطفل وحماية البيئة والتربية الوطنية والديمقراطية للعيش في محيط الأسرة وفي المجتمع.
    La Convención sobre los Derechos del Niño reconoce que, para que desarrolle plena y armónicamente su personalidad, el niño debe crecer en un entorno familiar y en un ambiente de felicidad, amor y comprensión. UN وتعترف اتفاقية حقوق الطفل بأنه بغية تنمية شخصية الطفل بصورة كاملة ومتناسقة، ينبغي له أن ينشأ في بيئة أسرية وفي جو من السعادة والحب والتفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus