"شخصية دولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personalidad internacional
        
    • una figura internacional
        
    • dignatarios internacionales
        
    • una persona internacional
        
    • personalidades internacionales
        
    En el momento presente es el exponente supremo de organización internacional, y no podría cumplir los objetivos de sus fundadores si careciera de personalidad internacional. UN وهي الآن أسمى نوع من أنواع المنظمات الدولية، ولا يمكنها تنفيذ رغبات مؤسسيها إذا لم تكن لها شخصية دولية.
    Ese marco prescribe una federación bicomunal y bizonal con una única personalidad internacional, una única soberanía indivisible y una única ciudadanía. UN وينص هذا الإطار على اتحاد مكون من منطقتين وطائفتين وذي شخصية دولية واحدة، وسيادة واحدة لا تتجزأ وجنسية واحدة.
    Esta alianza ha de tener un Gobierno Federal con una única personalidad internacional, así como un Estado Constituyente turco y un Estado Constituyente griego, de idéntico rango. UN وستكون لهذه الشراكة حكومة اتحادية لها شخصية دولية واحدة، فضلا عن دولة مؤسسة قبرصية تركية ودولة مؤسسة قبرصية يونانية متساويتين من حيث وضعهما.
    Esa persona debe ser una figura internacional respetada, con experiencia, independiente de organismos existentes, dispuesta a asumir un liderazgo real y hacer frente a todos aquellos que no protejan a los niños. UN ويجب أن يكون أو تكون هناك شخصية دولية رفيعة محترمة، مستقلة عن الوكالات القائمة، وجاهزة لتوفير قيادة حقيقية، وللوقوف في وجه جميع أولئك الذين لا يستطيعون حماية الأطفال.
    d) El viajero es considerado una figura internacional destacada en el ámbito político, humanitario, cultural (u otros), que brinda sus servicios gratuitamente a la Organización; UN (د) عندما يعتبر المسافر شخصية دولية بارزة في المجال السياسي أو الإنساني أو الثقافي (أو غيره)، ويقدم خدماته للمنظمة دون مقابل؛
    El proceso de mediación debe confiarse a una personalidad internacional de reconocida autoridad y capaz de mantener el diálogo con ambas partes. UN وينبغي أن تُعهد عملية الوساطة إلى شخصية دولية يُعترف لها بالسلطة والقدرة على مواصلة الحوار مع كلا الطرفين.
    Si no pudiera designar a un árbitro, el Consejo Presidencial solicitará al Secretario General de las Naciones Unidas que designe a una personalidad internacional destacada para que se haga cargo del arbitraje. UN وفي حالة عدم قدرة مجلس الرئاسة على الموافقة على محكم، فعلى مجلس الرئاسة أن يطلب من الأمين العام للأمم المتحدة تعيين شخصية دولية مرموقة للقيام بالتحكيم المطلوب؛
    Fue una personalidad internacional destacada y sumamente respetada que luchó con coraje y generosidad, a costa de un gran sacrificio personal, por la causa palestina y por una patria independiente para el pueblo palestino, al que dedicó su vida entera. UN وكان شخصية دولية شامخة تتمتع باحترام كبير، فحارب في إنكار للذات وشجاعة، وضحى تضحية شخصية كبيرة، من أجل القضية الفلسطينية والحصول على وطن مستقل للشعب الفلسطيني، الذي كرس حياته كلها لأجله.
    En la declaración también expresaron que la alianza tendría un gobierno federal con una personalidad internacional única, así como un Estado Constituyente turcochipriota y un Estado Constituyente grecochipriota, que tendrían idéntico rango. UN وأشارا في البيان أيضا إلى أنه ستكون لهذه الشراكة حكومة اتحادية لها شخصية دولية واحدة، فضلا عن دولة مؤسسة قبرصية تركية ودولة مؤسسة قبرصية يونانية، متساويتين من حيث وضعهما.
    Para que Chipre se vuelva a unir, debe haber una federación bizonal y bicomunal conformada por dos partes en condiciones de igualdad, con una soberanía única y una personalidad internacional única, tal como se dispone en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولإعادة توحيد قبرص لا بد من وجود اتحاد فيدرالي يضم منطقتين وطائفتين، ويكون الجزءان المكونان له على قدم المساواة، ويخضعان لسيادة وحيدة وتكون لهما شخصية دولية واحدة، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    273. En primer lugar, los movimientos insurreccionales considerados en los casos anteriores no eran de ningún modo de un nivel que les podría haber permitido a todos adquirir la personalidad internacional como beligerantes, y los hechos ulteriores han sido de poca utilidad para confirmar el concepto de la personalidad jurídica de las fuerzas beligerantes en general. UN ٢٧٣ - قبل كل شيء، لم تكن كل الحركات التمردية التي نُظر فيها في الحالات السابقة على مستوى كان من الممكن بأي حال من اﻷحوال أن يترتب عليه اكتسابها شخصية دولية كقوات محاربة، ولم تفعل التطورات اللاحقة شيئا يُذكر لتأكيد مفهوم الشخصية القانونية للقوات المحاربة بوجه عام.
    90. El orador dice finalmente que apoya también la idea de establecer una corte con personalidad internacional independiente pero que actúe en estrecha cooperación con las instituciones de las Naciones Unidas. UN ٩٠ - واختتم قائلا أن بلده يؤيد فكرة إنشاء محكمة ذات شخصية دولية مستقلة ولكن تعمل بتعاون وثيق مع مؤسسات اﻷمم المتحدة .
    Quisiera expresar mi agradecimiento al Secretario General y a todos los que trabajan con él en la búsqueda de una solución pacífica para la cuestión de Chipre, una solución basada en las resoluciones de las Naciones Unidas para lograr una federación de dos comunidades y dos zonas, cuya soberanía, ciudadanía y personalidad internacional sean una sola. UN وأود أن أشكر الأمين العام وكل الذين يعملون معه من أجل التوصل إلى حل عادل في قبرص: حل يستند إلى قرارات الأمم المتحدة من أجل إقامة اتحاد فيدرالي مكون من منطقتين وطائفتين في شخصية دولية واحدة، وله مواطنة واحدة وسيادة واحدة.
    Por tanto, en el caso relativo a la Reparación por los daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, la Corte señaló que, a su juicio, las Naciones Unidas habían sido creadas como entidad con una personalidad internacional objetiva y no con una personalidad reconocida sólo por sus Miembros. UN ولذلك ففي الدعوى المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، أشارت المحكمة إلى أن الأمم المتحدة، في رأيها، قد أنشئت ككيان له شخصية دولية موضوعية، لا مجرد شخصية يعترف بها أعضاؤها وحدهم.
    c) El viajero es considerado una persona eminente, por ejemplo, un ex Jefe de Estado o una figura internacional destacada en el ámbito político, humanitario, o cultural; UN (ج) عندما يعتبر المسافر شخصية مرموقة مثل رئيس دولة سابق، أو شخصية دولية بارزة في المجالات السياسية أو الإنسانية أو الثقافية؛
    c) El viajero es considerado una persona eminente, por ejemplo, un ex Jefe de Estado o una figura internacional destacada en el ámbito político, humanitario, o cultural; UN (ج) عندما يعتبر المسافر شخصية مرموقة مثل رئيس دولة سابق، أو شخصية دولية بارزة في المجالات السياسية أو الإنسانية أو الثقافية؛
    c) El viajero es considerado una persona eminente, por ejemplo, un ex Jefe de Estado o una figura internacional destacada en el ámbito político, humanitario, o cultural; UN (ج) عندما يعتبر المسافر شخصية مرموقة مثل رئيس دولة سابق، أو شخصية دولية بارزة في المجالات السياسية أو الإنسانية أو الثقافية؛
    c) El viajero es considerado una persona eminente, por ejemplo, un ex Jefe de Estado o una figura internacional destacada en el ámbito político, humanitario, o cultural; UN (ج) عندما يعتبر المسافر شخصية مرموقة، مثل رئيس دولة سابق، أو شخصية دولية بارزة في المجالات السياسية أو الإنسانية أو الثقافية؛
    En consecuencia, la Corte ha llegado a la conclusión de que la Organización es una persona internacional. " UN ``وعليه، خلصت المحكمة إلى القول إن المنظمة شخصية دولية ' ' ().
    La Comisión de Personas Eminentes, presidida por el ex Presidente mexicano Ernesto Zedillo, contaba con 18 personalidades internacionales. UN واللجنة المشكلة من شخصيات بارزة برئاسة الرئيس الأسبق للمكسيك إرنيستو سيديو تضم 18 شخصية دولية رفيعة المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus