"شخصيتها القانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su personalidad jurídica
        
    • de personalidad jurídica
        
    • personalidad jurídica de
        
    • su personería jurídica
        
    • la personalidad jurídica
        
    • con personalidad jurídica
        
    • propia personería jurídica
        
    • personalidad jurídica propia
        
    • tienen personalidad jurídica
        
    • su propia personalidad jurídica
        
    Cuando el Estado conocido como República Federativa Socialista de Yugoslavia ha dejado de existir le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica. UN فالدولة التي كانت تعرف باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية قد انتهت من الوجود وحلت محلها خمس دول متساوية لا يواصل أي منها شخصيتها القانونية.
    La invocación de responsabilidad por una organización internacional está estrechamente relacionada con el alcance de su personalidad jurídica. UN ويرتبط احتجاج منظمة دولية بالمسؤولية ارتباطا وثيقا بنطاق شخصيتها القانونية.
    2. La disolución de un Estado implica el fin de su personalidad jurídica y afecta profundamente el funcionamiento del derecho internacional. UN ٢ - أن انحلال دولة ينهي شخصيتها القانونية ويمس في العمق سير القانون الدولي.
    En la mayoría de los casos, los ofertantes seleccionados constituyen la sociedad del proyecto en entidad jurídica independiente dotada de personalidad jurídica propia, que en el acuerdo de proyecto se convierte en el concesionario. UN وفي معظم الحالات، ينشئ مقدمو العروض الذين يقع عليهم الاختيار شركة مشروع ذات كيان قانوني مستقل ولها شخصيتها القانونية الذاتية، وعندئذ تصبح هي صاحبة الامتياز بموجب اتفاق المشروع.
    Sólo podría atribuirse responsabilidad a los Estados miembros en el caso de que pudiera pedirse a esos Estados que ejercieran un control pleno sobre las actuaciones de la organización, lo que convertiría en mera ficción la personalidad jurídica de ésta. UN ولا يمكن تأكيد مسؤولية الدول الأعضاء إلا إذا كان ممكنا أن تمارس تلك الدول السيطرة الكاملة على أعمال المنظمة إلى الحد الذي تصبح معه شخصيتها القانونية أمرا وهميا.
    Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica. UN لم تعد الدولة المعروفة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية موجودة وقد خلفتها خمس دول متساوية لم يواصل أي منها شخصيتها القانونية.
    El Estado conocido como República Federativa Socialista de Yugoslavia ha dejado de existir y le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales continuó con su personalidad jurídica. UN فالدولة التي كانت تعرف باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية قد انتهت من الوجود وحلت محلها خمس دول متساوية لا يواصل أي منها شخصيتها القانونية.
    Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica. UN لم تعد الدولة المعروفة باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية موجودة وقد خلفتها خمس دول متساوية لم يواصل أي منها شخصيتها القانونية.
    Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica. UN لم تعد الدولة المعروفة باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية موجودة وقد خلفتها خمس دول متساوية لم يواصل أي منها شخصيتها القانونية.
    La responsabilidad internacional de las Naciones Unidas por las actividades de sus fuerzas es un atributo de su personalidad jurídica internacional y de su capacidad como titular de derechos y obligaciones internacionales. UN ٦ - إن المسؤولية الدولية لﻷمم المتحدة عن أنشطة قوات اﻷمم المتحدة هي سمة من سمات شخصيتها القانونية الدولية وأهليتها لتحمل الحقوق والالتزامات الدولية.
    Sin embargo, en caso de desintegración de un Estado federal, parece aceptarse la pérdida de la nacionalidad del Estado federal, sin que influya el hecho de que uno de los Estados sucesores afirme que su personalidad jurídica internacional es la misma que la de la antigua Federación. UN غير أنه في حالة تفكك دولة كانت منظمة على أساس اتحادي، يبدو أن فقدان جنسية الدولة الاتحادية أمر مقبول، بصرف النظر عن كون إحدى الدول المعنية تدعي أن شخصيتها القانونية الدولية مطابقة للشخصية القانونية الدولية للاتحاد السابق.
    En el caso de organizaciones como las Naciones Unidas los países aceptan en general su personalidad jurídica, pero hay otras cuya condición jurídica en el derecho internacional ha sido cuestionada, especialmente cuando su personalidad jurídica se define claramente en sus reglas de organización. UN وفي حالة المنظمات التي من قبيل الأمم المتحدة، تقبل البلدان بصفة عامة الشخصية القانونية للمنظمة ولكن هناك منظمات أخرى تتعرض غالبا للتشكك في مكانتها القانونية في القانون الدولي، لا سيما عندما تكون شخصيتها القانونية غير منصوص عليها بوضوح في قواعد المنظمة الخاصة بها.
    Por lo que respecta al proyecto de artículo 2, la definición de organización internacional es disentible ya que se basa en tres criterios, a saber, que esté instituida por un tratado u otro instrumento internacional, que esté dotada de personalidad jurídica internacional, y que esté integrada por Estados u otras entidades. UN وفيما يختص بمشروع المادة 2، فإن تعريف المنظمة الدولية مثير للجدال، لأنه يستند إلى ثلاثة معايير، هي: ضرورة إنشاء المنظمة بمعاهدة أو صك دولي آخر، وضرورة أن تكون لها شخصيتها القانونية الدولية الخاصة، وأن يكون أعضاؤها دولا أو كيانات أخرى.
    Sólo en un caso sería posible que una sociedad cambiara de nacionalidad sin cambiar de personalidad jurídica, a saber, en el caso de una sucesión de Estados. UN 97 - في حالة واحدة فقط قد يمكن للشركة أن تغير جنسيتها دون تغيير شخصيتها القانونية وهي في حالة خلافة الدول().
    En segundo lugar, la organización debe estar dotada de personalidad jurídica internacional propia y, a la vez, de la capacidad jurídica que le permita actuar en el plano interno de los Estados partes, como sujeto de derecho internacional que puede plantear una reclamación internacional o puede ser objeto de una determinación de su responsabilidad internacional. UN والعنصر الثاني هو أن المنظمة يجب أن يكون لها شخصيتها القانونية الدولية، إلى جانب الصفة القانونية للعمل في إطار القانون الداخلي للدول الأطراف. ويجب أن تكون المنظمة من أشخاص القانون الدولي القادرين على تقديم دعوى دولية أو تحمل مسؤولية دولية.
    La personalidad jurídica de la Comisión de Investigación se establece en la fecha de promulgación del decreto presidencial por el que se crea, y se extinguirá una vez que haya cumplido el objetivo para el cual se ha creado, o bien mediante una orden de disolución emitida por la autoridad que la creó. UN تبدأ الشخصية القانونية للجنة التحقيق بصدور مرسوم الرئيس بتشكيلها، وتنتهي شخصيتها القانونية بانتهاء الغاية التي شكلت لأجلها، أو بحلها من الجهة المنشأة لها.
    A partir de la inscripción en el registro mencionado, la comunidad indígena adquiere automáticamente su personería jurídica. UN وفور تسجيلها في السجل المذكور، تكتسب الجماعة اﻷصلية آلياً شخصيتها القانونية.
    297. Consecuentemente, es el acto de constitución del sindicato, al lograr consignar el consenso numérico aceptado, el que tiene como consecuencia conferir la personalidad jurídica del mismo. UN 297- وهكذا فإن سند إنشاء النقابة هو الذي يضفي عليها شخصيتها القانونية بعد قبوله من جانب العدد المطلوب من الأشخاص.
    Asociaciones y fundaciones nacionales y extranjeras inscritas con personalidad jurídica 2005 - 2010 UN الرابطات والمؤسسات الوطنية والأجنبية التي سجَّلت شخصيتها القانونية في الفترة 2005-2010
    A pesar de que él es el único accionista, la empresa tiene su propia personería jurídica. UN ورغم أنه المساهم الوحيد، فان للشركة شخصيتها القانونية الخاصة بها.
    La corte debe contar con personalidad jurídica propia, estar vinculada a las Naciones Unidas en virtud de un instrumento jurídico y posiblemente estar financiada por ellas. UN وينبغي أن تكون للمحكمة شخصيتها القانونية الخاصة بها وأن يكون لها ارتباطها باﻷمم المتحدة وربما تمويلها منها بوساطة صك قانوني.
    Así pues, la independencia de las autoridades encargadas de la competencia en general consiste en que tienen personalidad jurídica propia y en que son órganos estructuralmente separados del gobierno. UN ولذلك، يحُدَّد استقلال السلطات المعنية بالمنافسة في كثير من الأحيان بالاستناد إلى شخصيتها القانونية المتميزة ومدى انفصالها هيكلياً عن الحكومة.
    7. En cuanto a la " propiedad social " , en su mayor parte correspondía a las " organizaciones laborales asociadas " , órganos que tenían su propia personalidad jurídica y que actuaban en una sola república a cuya jurisdicción exclusiva estaban sometidas. UN ٧ - أما فيما يتعلق " بالملكية الاشتراكية " ، فقد كانت تتبناه في معظم الحالات منظمات العمل المتحدة، وهي هيئات لها شخصيتها القانونية الخاصة بها، وتعمل في جمهورية وحيدة وتندرج في إطار ولايتها الخالصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus