En relación con el artículo 17, Nueva Zelandia expresaba su respaldo al sentido implícito de este artículo en cuanto confirmaba que los indígenas tenían el mismo derecho que cualquier persona o grupo a establecer sus propios medios de comunicación en su idioma. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ١٧، أيﱠدت نيوزيلندا الغرض الذي تنطوي عليه هذه المادة من حيث أنها تؤكد أن للسكان اﻷصليين نفس الحقوق التي يتمتع بها أي شخص أو جماعة في إنشاء وسائل اﻹعلام الخاصة بها بلغاتها. |
El Gobierno de Jamaica respeta los derechos de todas las personas y no tolera la discriminación o la violencia contra ninguna persona o grupo a causa de su orientación sexual. | UN | وتحترم حكومة جامايكا حق جميع الأفراد ولا تتغاضى عن التمييز أو العنف ضد أي شخص أو جماعة بسبب ميلهم الجنسي. |
Exhortó al Gobierno del Iraq a que asegurara que los civiles estuvieran protegidos de la violencia y se hiciera rendir cuentas a toda persona o grupo sospechosos de cometer actos de violencia. | UN | ودعا حكومة العراق إلى كفالة حماية المدنيين من العنف وإخضاع أي شخص أو جماعة يشتبه في ارتكابها أعمال عنف للمساءلة. |
El racismo abarca las distintas formas de discriminación de que puede ser víctima una persona o un grupo. | UN | كذلك فإن العنصرية تعقِّد شتى الأشكال الأخرى للتمييز التي قد يواجهها شخص أو جماعة ما. |
4. Declarar como delito punible conforme a la ley todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra personas o grupos de personas a causa de su raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico; | UN | 4- إعلان جميع أفعال العنف أو التحريض على هذه الأفعال ضد شخص أو جماعة بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
El Código Penal prohíbe asimismo propagar ideas fundadas en la etnia, la raza o la religión, y cometer o incitar a cometer actos de violencia contra cualquier persona o grupo de personas de otra raza, color u origen étnico. | UN | ويحظر قانون العقوبات أيضاً نشر أفكار تستند إلى الأصل الإثني أو العرقي أو الدِين أو ارتكاب أعمال عنف أو التحريض على ارتكابها ضد أي شخص أو جماعة أشخاص ينتمون إلى عرق آخر أو لون آخر أو أصل إثني آخر. |
Chile observó que con respecto al procedimiento de examen de comunicaciones individuales, parecía importante apoyar la idea de que cualquier persona o grupo interesado pudiera ponerlo en movimiento. | UN | ٩٤ - ولاحظت شيلي، فيما يتعلق باﻹجراء المتعلق بدراسة رسائل اﻷفراد، أنه يبدو من المهم دعم الفكرة القائلة بأن أي شخص أو جماعة ذا أو ذات اهتمام يجوز له أولها وضعه موضع التنفيذ. |
5.2. Durante el desempeño de sus obligaciones judiciales, un juez no manifestará predisposición o prejuicios hacia ninguna persona o grupo por motivos irrelevantes. | UN | 5-2- على القاضي، أثناء أداء واجباته القضائية، ألا يُبدي تحيّزا أو تحاملا، سواء بالكلمات أو بالسلوك، نحو أي شخص أو جماعة بناء على أسباب غير ذات صلة. |
5.2. Durante el desempeño de sus obligaciones judiciales, un juez no manifestará predisposición o prejuicios hacia ninguna persona o grupo por motivos irrelevantes. | UN | 5-2- على القاضي، أثناء أداء واجباته القضائية، ألا يُبدي تحيّزا أو تحاملا، سواء بالكلمات أو بالسلوك، نحو أي شخص أو جماعة بناء على أسباب غير ذات صلة. |
5.2. Durante el desempeño de sus obligaciones judiciales, un juez no manifestará predisposición o prejuicios hacia ninguna persona o grupo por motivos irrelevantes. | UN | 5-2- لا يبدي القاضي، لدى أداء واجباته القضائية، تحيزا أو تحاملا، سواء بالكلمات أو بالسلوك، نحو أي شخص أو جماعة بناء على أسباب غير ذات صلة. |
Además, el Comité recomendó que el Sudán adoptara todas las medidas necesarias para prevenir, prohibir y castigar todo acto o transacción por la cual cualquier persona o grupo de personas entregara a otro a un niño a los fines de reclutarlo para un conflicto armado. | UN | كما أوصت اللجنة بأن يتخذ السودان جميع الإجراءات اللازمة لمنع أي عمل أو تعامل ينتقل فيه أي طفل بواسطة شخص أو جماعة من الأشخاص إلى شخص أو جماعة أخرى لغرض تجنيده في الصراع المسلح، وحظر مثل تلك الأفعال والمعاقبة عليها. |
3. Declarar como delito punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, o toda incitación a la discriminación racial contra cualquier persona o grupo de personas; | UN | 3- إعلان كل نشر لأفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وكل تحريض على التمييز العنصري ضد أي شخص أو جماعة جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
3. Declarar como delito punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, o toda incitación a la discriminación racial contra cualquier persona o grupo de personas; | UN | 3- إعلان كل نشر لأفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وكل تحريض على التمييز العنصري ضد أي شخص أو جماعة جريمةً يعاقب عليها القانون؛ |
3. Declarar como delito punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, o toda incitación a la discriminación racial contra cualquier persona o grupo de personas; | UN | 3- إعلان كل نشر لأفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وكل تحريض على التمييز العنصري ضد أي شخص أو جماعة جريمةً يعاقب عليها القانون؛ |
La persecución requiere que haya una intención de actuar contra una persona o grupo por motivos discriminatorios prohibidos, pero no es necesario acreditar una intención de destruir al grupo al que pertenecen las víctimas, como ocurre en el genocidio. | UN | 525 - ويتطلب الاضطهاد وجود نية لاتخاذ إجراء ضد شخص أو جماعة على أسس التمييز المحظورة، ولكن لا يلزم إثبات وجود نية للقضاء على الجماعة التي ينتمي إليها الضحايا كما في حالة الإبادة الجماعية. |
Todo acto de violencia o toda incitación contra una persona o grupo por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o racial constituye un delito punible conforme a la ley. | UN | 39 - وجميع أفعال العنف أو التحريض ضد شخص أو جماعة بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي تشكل جريمة يعاقب عليها القانون. |
Se pretende incluir tres ejemplos de vulneración de las buenas costumbres. Uno de ellos se refiere a la discriminación por razón de género o a la discriminación basada en las características de una persona o un grupo de personas. | UN | والمقصود هو أن يشمل النص ثلاثة نماذج لمخالفة السلوك الحسن، تتعلق إحداها بالتمييز على أساس نوع الجنس أو التمييز على أساس مظهر شخص أو جماعة من الأشخاص. |
Por ejemplo, la difusión o manifestación de ideas discriminatorias u ofensivas hacia una persona o un grupo de personas será objeto de represión en virtud del Código Penal por tratarse de una difamación, un atentado contra la reputación de los demás o un delito grave. | UN | فمثلاً، نشر أفكار تمييزية أو مهينة أو التعبير عنها حيال شخص أو جماعة يعاقب عليه بموجب قانون العقوبات على أساس أنه قذف أو اعتداء على سمعة الغير أو جرم تعرض. |
Aunque la Carta prevé la presentación de comunicaciones por una persona o un grupo de personas o una ONG, hasta ahora no se ha presentado al Comité ninguna comunicación de ese tipo en relación con Etiopía. | UN | ومع أن الميثاق يسمح بتقديم بلاغات من شخص أو جماعة أو منظمة غير حكومية، فإنه لم يقدم حتى الآن بلاغ أمام اللجنة يتعلق بإثيوبيا. |
4. Declarar como delito punible conforme a la ley todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra personas o grupos de personas a causa de su raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico; | UN | 4- إعلان جميع أفعال العنف أو التحريض على هذه الأفعال ضد شخص أو جماعة بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
a) Excluir a una persona o a un grupo del acceso a los diversos grados y tipos de enseñanza; | UN | " )أ( حرمان أي شخص أو جماعة من اﻷشخاص من الالتحاق بأي نوع من أنواع التعليم في أي مرحلة؛ |
Además, las autoridades competentes de Mongolia tienen derecho a obtener información y realizar detenciones y búsquedas en aeronaves, trenes, vehículos, individuos o grupos de personas sospechosos (6.2). | UN | وعلاوة على ذلك، فمن حق السلطات المختصة في منغوليا إذا اشتبهت في أمر أي طائرة أو قطار أو مركبة أو شخص أو جماعة أن تقوم بجمع المعلومات عن هذه المسألة والاضطلاع بعمليات الإيقاف والاحتجاز والتفتيش (6/2). |