El Presidente del Tribunal Internacional no dará a conocer el informe confidencial a persona u órgano algunos sin el consentimiento del Gobierno del Reino Unido. | UN | ولا يكشف رئيس المحكمة عن التقرير السري لأي شخص أو هيئة دون موافقة حكومة المملكة المتحدة. |
3. Ninguna persona u órgano podrá filmar ni registrar de cualquier otra forma las deliberaciones del Comité sin autorización de éste. | UN | 3- لا يقوم أي شخص أو هيئة بدون إذن من اللجنة بتصوير أعمال اللجنة أو تسجيلها بطريقة أخرى. |
Se necesita un mecanismo adicional para vincular en forma fiable a una persona o entidad determinada al par de claves. | UN | ومن الضروري توافر آلية اضافية لإقامة صلة موثوق بها بين شخص أو هيئة معينة وزوج المفاتيح. |
b) El representante extranjero que solicite el reconocimiento sea una persona o un órgano en el sentido del inciso d) del artículo 2; | UN | )ب( وإذا كان الممثل اﻷجنبي الذي تقدم بطلب الاعتراف شخص أو هيئة طبقا للمعنى المقصود في الفقرة الفرعية )د( من المادة ٢؛ |
Con tal fin, el Estado parte debe abstenerse de cualquier injerencia en las actividades de la Autoridad de Regulación de las Comunicaciones para garantizar que esta cumpla su mandato con independencia de toda influencia externa ejercida por personas u órganos. | UN | ولذلك ينبغي للدولة الطرف أن تحجم عن أية أفعال هدفها التأثير على طريقة إدارة الهيئة التظيمية للاتصالات لأعمالها من أجل ضمان قيامها بولايتها بشكل مستقل عن أي تأثير خارجي من أي شخص أو هيئة. |
Se afirma que en el cumplimiento de sus funciones la Comisión Electoral no estará sujeta a la dirección o control de ninguna persona o autoridad. | UN | وهي تنص على أنه لا يجوز أن تخضع اللجنة الانتخابية، لدى أدائها لوظائفها، لتوجيه أو رقابة أي شخص أو هيئة. |
d) Por " representante extranjero " se entenderá la persona o el órgano, incluso el designado a título provisional, que haya sido facultado en un procedimiento extranjero para administrar la reorganización o la liquidación de los bienes o negocios del deudor o para actuar como representante del procedimiento extranjero; | UN | )د( " الممثل اﻷجنبي " يقصد به أي شخص أو هيئة ، بما في ذلك الشخص أو الهيئة المعينان على أساس مؤقت ، يؤذن له أو لها ، في اجراء أجنبي ، بادارة تنظيم أموال المدين أو أعماله على أسس جديدة أو تصفيتها ، أو التصرف كممثل للاجراء اﻷجنبي ؛ |
a) El nombramiento de una persona o de un órgano para que actúe bajo dirección del tribunal; | UN | )أ( تعيين شخص أو هيئة للتصرف بناء على توجيهات المحكمة؛ |
- la venta o el suministro de petróleo y los derivados de petróleo que se enumeran en el anexo, a cualquier persona u órgano de Haití o a cualquier persona u órgano con fines comerciales en Haití o desde este país; | UN | ـ بيع أو توريد النفط أو المنتجات النفطية المذكورة في مرفق، ﻷي شخص أو هيئة في هايتي أو ﻷي شخص أو هيئة لغرض أي عمل تجاري يتم في هايتي أو يدار منها؛ |
3. Ninguna persona u órgano podrá filmar ni registrar de cualquier otra forma las deliberaciones del Comité sin permiso de éste. | UN | 3 - لا يقوم أي شخص أو هيئة بدون إذن من اللجنة بتصوير أو تسجيل أعمال اللجنة. |
3. Ninguna persona u órgano podrá filmar ni registrar de cualquier otra forma las deliberaciones del Comité sin permiso de éste. | UN | 3 - لا يقوم أي شخص أو هيئة بدون إذن من اللجنة بتصوير أو تسجيل أعمال اللجنة. |
3. Ninguna persona u órgano podrá filmar ni registrar de cualquier otra forma las deliberaciones del Comité sin permiso de éste. | UN | 3 - لا يقوم أي شخص أو هيئة بدون إذن من اللجنة بتصوير أو تسجيل أعمال اللجنة. |
3. Ninguna persona u órgano podrá filmar ni registrar de cualquier otra forma las deliberaciones del Comité sin autorización de éste. | UN | 3- لا يقوم أي شخص أو هيئة بدون إذن من اللجنة بتصوير أو تسجيل أعمال اللجنة. |
3. Ninguna persona u órgano podrá filmar ni registrar de cualquier otra forma las deliberaciones del Comité sin autorización de éste. | UN | 3- لا يقوم أي شخص أو هيئة بدون إذن من اللجنة بتصوير أو تسجيل أعمال اللجنة. |
En tales casos, la Comisión mantuvo centrada su atención en su única misión: seguir las pruebas en cualquier dirección que éstas señalaran, y no los objetivos particulares de una determinada persona o entidad. | UN | وقد تعاملت اللجنة مع هؤلاء الأشخاص وتلك الحالات من خلال تركيز اهتمامها على مهمتها الوحيدة، ألا وهي متابعة الدليل حيثما يقود وعدم السير وراء أي غرض لأي شخص أو هيئة. |
¿Qué medidas ha adoptado o se propone adoptar Italia para congelar los fondos u otros activos o recursos económicos de una persona o entidad que apoye el terrorismo en Italia o en cualquier otro país de la Unión Europea? | UN | ما هي التدابير التي اتُّخذت، أو يزمع اتخاذها، من جانب إيطاليا بهدف تجميد الأموال وسائر الأصول أو الموارد الاقتصادية التي لدى شخص أو هيئة يقومان بمساندة الإرهاب في إيطاليا أو في أي بلد آخر من بلدان الاتحاد الأوروبي؟ |
d) Asegurar que se tomen medidas para corregir cualquier transgresión de cualquiera de las disposiciones del presente Acuerdo o de las normas y reglamentaciones electorales establecidas en virtud del presente Acuerdo, incluso la imposición de penas contra cualquier persona o entidad que transgreda esas disposiciones; y | UN | )د( ضمان اتخاذ اﻹجراءات لمعالجة أي انتهاك ﻷي من أحكام هذا الاتفاق أو للقواعد واﻷنظمة المحددة عملا به، بما في ذلك توقيع العقوبات على أي شخص أو هيئة ينتهك هذه اﻷحكام؛ |
Las " actuaciones " comprenden el enjuiciamiento criminal así como otros tipos de procedimientos ante un tribunal, una persona o un órgano con jurisdicción para obligar a producir determinada información. | UN | و " الإجراءات " تشمل الملاحقة الجنائية إلى جانب أنواع أخرى من الإجراءات أمام محكمة أو شخص أو هيئة ذات اختصاص قضائي يكفل الإرغام على إعطاء معلومات. |
1. Si la resolución o el certificado a que se hace referencia en el párrafo 2 del artículo 15 indican que el procedimiento extranjero es un procedimiento en el sentido del inciso a) del artículo 2 y que el representante extranjero es una persona o un órgano en el sentido del inciso d) del artículo 2, el tribunal podrá presumir que ello es así. | UN | ١ - إذا كان القرار أو الشهادة المشار إليهما في الفقرة )٢( من المادة ١٥ يبينان أن اﻹجراء اﻷجنبي هو إجراء بحسب التعريف الوارد في الفقرة الفرعية )أ( من المادة ٢ وأن الممثل اﻷجنبي هو شخص أو هيئة طبقا للمعنى المقصود في الفقرة الفرعية )د( من المادة ٢، فإنه يحق للمحكمة أن تفترض ذلك. |
Con tal fin, el Estado parte debe abstenerse de cualquier injerencia en las actividades de la Autoridad de Regulación de las Comunicaciones para garantizar que esta cumpla su mandato con independencia de toda influencia externa ejercida por personas u órganos. | UN | ولذلك ينبغي للدولة الطرف أن تحجم عن أية أفعال هدفها التأثير على طريقة إدارة الهيئة التنظيمية للاتصالات لأعمالها من أجل ضمان قيامها بولايتها بشكل مستقل عن أي تأثير خارجي من أي شخص أو هيئة. |
El Defensor del Pueblo no está sujeto a la dirección o el control de persona o autoridad alguna en el desempeño de sus funciones. | UN | ولا يخضع أمين المظالم في الاضطلاع بوظائفه لتوجيه أو سيطرة من أي شخص أو هيئة. |
a) El nombramiento de una persona o de un órgano para que actúe bajo dirección del tribunal; | UN | )أ( تعيين شخص أو هيئة للتصرف بناء على توجيهات المحكمة ؛ |
c) Denegar a cualquier persona o empresa el derecho a obtener patentes, derechos de autor u otra protección jurídica para un elemento cualquiera del patrimonio de los pueblos indígenas sin documentación adecuada que atestigüe que los propietarios tradicionales dan su consentimiento libre e informado a un acuerdo para compartir la propiedad, el control, la utilización y los beneficios; | UN | (ج) ألا تمنح أي شخص أو هيئة الحق في الحصول على براءة اختراع أو على حقوق الطبع والنشر أو أية حماية قانونية أخرى فيما يتعلق بأي عنصر من عناصر تراث الشعوب الأصلية دون وجود مستندات وافية بموافقة حرة ومستنيرة من الملاك التقليديين على ترتيب بشأن تقاسم الملكية والإشراف والاستخدام والمنافع. |
En los casos en que cualquier rama de los poderes público o cualquier persona u organismo que cumpla funciones, facultades o deberes públicos, viole esos derechos, se tiene el derecho a pedir a la Corona una indemnización de los daños y perjuicios que se ocasionen. | UN | وفي الحالات التي ينتهك فيها هذه الحقوق فرع من فروع الحكومة أو شخص أو هيئة يمارس مهمة أو سلطة عمومية أو واجباً عاماً، يكون هناك حق ادعاء بموجب القانون العام للحصول على تعويض من التاج. |