Cualquier persona física o jurídica que resida o no en el país, independientemente de su nacionalidad o edad, puede interponer recurso ante el Mediador. | UN | ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه. |
Toda persona física o jurídica tiene derecho a presentar al Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades una denuncia relacionada con la violación de la igualdad de derechos. | UN | ويحق لكل شخص طبيعي أو اعتباري أن يقدم شكوى إلى أمين المظالم تكافؤ اللفرص المتساوية عن انتهاك أي من الحقوق المتساوية. |
Ésta, que es la norma suprema de Ghana, establece claramente que la facultad de la Comisión para investigar violaciones de los derechos humanos requiere la formulación de una denuncia previa por una persona física o jurídica. | UN | وتنص بوضوح أحكام الدستور، الذي يشكل القانون الأسمى في غانا، على أن صلاحيات هذه اللجنة فيما يتعلق بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان تمارَس استجابةً لشكوى من شخص طبيعي أو اعتباري. |
Es el comienzo de un proceso mediante el cual la reclamación de una persona natural o jurídica se transforma en una relación jurídica entre dos Estados. | UN | وإنما هي تحريك لعملية يتحول فيها ادعاء شخص طبيعي أو اعتباري إلى علاقة قانونية بين دولتين. |
Asimismo, toda persona natural o jurídica que se dedique a la fabricación artesanal y reparación de armas. | UN | وينطبق ذلك أيضا على أي شخص طبيعي أو اعتباري يعمل في مجال صنع الأسلحة أو إصلاحها يدويا. |
En caso de incumplimiento o violación del texto de la ley, podrán aplicarse a toda persona natural o jurídica las siguientes sanciones: | UN | وفي حالة عدم الالتزام بنص القانون أو انتهاكه، تصدُر العقوبات التالية في حق أي شخص طبيعي أو اعتباري تثبت إدانته: |
La Corte considera que Israel también tiene la obligación de compensar, de conformidad con las reglas aplicables del derecho internacional, a todas las personas físicas o jurídicas que hayan sufrido cualquier forma de daños materiales como consecuencia de la construcción del muro. | UN | وترى المحكمة أن على إسرائيل أيضا، التزاما بأن تعوض، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية، أي شخص طبيعي أو اعتباري لحق به أي شكل من أشكال الضرر المادي من جراء تشييد الجدار. |
Del mismo modo, tampoco hay nada que impida a una persona física o jurídica o a un consorcio formular más de una solicitud. | UN | بالمثل، ليس هناك ما يمنع أي شخص طبيعي أو اعتباري أو اتحاد مالي من تقديم أكثر من طلب واحد. |
" Toda persona física o jurídica tiene derecho al respeto de sus bienes. | UN | " يحق لكل شخص طبيعي أو اعتباري التمتع بممتلكاته بشكل سلمي. |
" Toda persona física o jurídica tiene derecho al respeto de sus bienes. | UN | " لكل شخص طبيعي أو اعتباري الحق في أن تُحترم ممتلكاته. |
Por " persona " se entiende toda persona física o jurídica. | UN | ٥ - يقصد بمصطلح " الشخص " أي شخص طبيعي أو اعتباري. |
3. Las disposiciones son vinculantes en su totalidad para el Estado o la persona física o jurídica a que estén dirigidas. | UN | ٣ - تكون اﻷحكام ملزمة في جميع أجزائها لمن تخاطبه من دولة أو شخص طبيعي أو اعتباري. |
Hasta el momento no se ha declarado culpable a ninguna persona física o jurídica de no cooperar en el marco de los procesos entablados por presuntos actos de blanqueo de dinero. | UN | لم يُدن حتى الآن أي شخص طبيعي أو اعتباري من أجل عدم التعاون في إطار الإجراءات المتعلقة بأعمال يُشتبه في أن لها صلة بغسل الأموال. |
Cualquier persona natural o jurídica puede iniciar la creación de una ONG a través de un proceso transparente e inclusivo. | UN | ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري أن ينشئ منظمة غير حكومية من خلال عملية شفافة وشاملة. |
En el artículo 480 se dispone que " puede ser instituida heredera o legataria cualquier persona natural o jurídica " . | UN | وتنص المادة 480 على أنه يجوز تعيين أي شخص طبيعي أو اعتباري وريثاً أو موصى له. |
Además, nada impide a una persona natural o jurídica o a un consorcio de esas entidades presentar más de una solicitud. | UN | وبالمثل، ليس هناك ما يمنع أي شخص طبيعي أو اعتباري أو اتحاد لكيانات من هذا القبيل من تقديم أكثر من طلب واحد. |
c) Una amenaza de tal ataque con el objetivo de obligar a una persona natural o jurídica a realizar o abstenerse de realizar algún acto; | UN | )ج( التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛ |
c) Una amenaza de tal ataque con el objetivo de obligar a una persona natural o jurídica a realizar o abstenerse de realizar algún acto; | UN | )ج( التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛ |
c) Una amenaza de tal ataque con el objetivo de obligar a una persona natural o jurídica a realizar o abstenerse de realizar algún acto; | UN | )ج( التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛ |
La Corte considera que Israel también tiene la obligación de compensar, de conformidad con las reglas aplicables del derecho internacional, a todas las personas físicas o jurídicas que hayan sufrido cualquier forma de daños materiales como consecuencia de la construcción del muro. " | UN | وترى المحكمة أن على إسرائيل أيضا، التزاما بأن تعوض، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية، أي شخص طبيعي أو اعتباري لحق به أي شكل من أشكال الضرر المادي من جراء تشييد الجدار``. |
Toda persona física o moral que resida en el territorio está obligada a declarar y a repatriar todos los haberes que posea en el extranjero. | UN | ويتعين على كل شخص طبيعي أو اعتباري مقيم الإفصاح عن جميع ما يملكه في الخارج وإعادته إلى الوطن. |
Malta se ha comprometido también a prohibir a las personas naturales o jurídicas maltesas que asuman nuevos compromisos relacionados con subvenciones, asistencia financiera y préstamos en condiciones concesionarias a la República Popular Democrática de Corea, salvo en casos que tengan fines humanitarios y de desarrollo. | UN | ومالطة ملتزمة أيضا بحظر دخول أي شخص طبيعي أو اعتباري مالطي في التزامات جديدة فيما يتعلق بمِنح أو مساعدة مالية أو قروض بشروط ميسرة لفائدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، إلا في الحالات الإنسانية والإنمائية. |