El Estado Parte agrega que no incumbe al Gobierno organizar la defensa de una persona acusada de un delito. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه ليس من مسؤولية الحكومة أن تنظم الدفاع عن شخص متهم بارتكاب جريمة. |
El Estado Parte agrega que no incumbe al Gobierno organizar la defensa de una persona acusada de un delito. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه ليس من مسؤولية الحكومة أن تنظم الدفاع عن شخص متهم بارتكاب جريمة. |
El Tribunal no iniciará el juicio de una persona acusada de cometer infracciones con arreglo a la presente Carta en ausencia de esa persona. | UN | لا تبدأ المحكمة في محاكمة شخص متهم بارتكاب مخالفات بموجب هذا الميثاق في غيابه. |
No sé cómo me siento defendiendo a un acusado de robo de auto. | Open Subtitles | نعم ، أنا لست متأكدة من كيف أشعر حول كفالة شخص متهم بسرقة السيارات |
Todos los acusados de un delito y las partes en un litigio civil tienen derecho a que el caso se resuelva en un plazo razonable. | UN | و لكل شخص متهم بجريمة وكل طرف في نزاع مدني الحق في أن يُبت في دعواه في غضون فترة زمنية معقولة. |
El documento de la Asociación indica que cabe basar la condena del acusado en la declaración de un codemandado. | UN | وذكر أن ورقة النقابة تقول إنه يمكن الاعتماد على إفادة المدعى عليه بالتضامن لإدانة شخص متهم. |
El Tribunal considera, primeramente, que la duración de la suspensión, es decir cuatro años, es contraria al derecho de toda persona acusada a un proceso justo, lo que implica que el proceso tenga lugar en un plazo razonable. | UN | وترى المحكمة، قبل كل شيء، أن مدة الارجاء، وهي أربعة أعوام، تتعارض مع حق كل شخص متهم في الحصول على محاكمة منصفة، اﻷمر الذي يعني ضمناً محاكمة المتهم في ظرف أجل معقول. |
El Tribunal considera, primeramente, que la duración de la suspensión, es decir cuatro años, es contraria al derecho de toda persona acusada a un proceso justo, lo que implica que el proceso tenga lugar en un plazo razonable. | UN | وترى المحكمة، قبل كل شيء، أن مدة الارجاء، وهي أربعة أعوام، تتعارض مع حق كل شخص متهم في الحصول على محاكمة منصفة، اﻷمر الذي يعني ضمناً محاكمة المتهم في ظرف أجل معقول. |
A su parecer, la detención a la que se hace referencia en el artículo 9 del Pacto debe comprenderse como la detención de una persona acusada de haber cometido una infracción penal. | UN | ومضى قائلاً إن من رأيه أن الاحتجاز المقصود في المادة ٩ من العهد هو احتجاز شخص متهم بارتكاب جريمة جنائية. |
Por ello, parecería que en principio la ley pone en peligro el derecho de toda persona acusada de una infracción de la misma a ser juzgada por un tribunal independiente. | UN | ولهذا السبب، يبدو أن القانون يمس، فيما يبدو، من حيث المبدأ، بحق أي شخص متهم بخرق القانون في أن يحاكم أمام محكمة مستقلة. |
Nada de lo dispuesto en el presente párrafo impedirá que el Estado Parte requirente revele, en sus actuaciones, información o pruebas que sean exculpatorias de una persona acusada. | UN | وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في اجراءاتها معلومات أو أدلة تؤدي الى تبرئة شخص متهم. |
Nada de lo dispuesto en el presente párrafo impedirá que el Estado Parte requirente revele, en sus actuaciones, información o pruebas que sean exculpatorias de una persona acusada. | UN | وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في إجراءاتها معلومات أو أدلة تؤدي إلى تبرئة شخص متهم. |
Nada de lo dispuesto en el presente párrafo impedirá que el Estado Parte requirente revele, en sus actuaciones, información o pruebas que sean exculpatorias de una persona acusada. | UN | وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في إجراءاتها معلومات أو أدلة تؤدي إلى تبرئة شخص متهم. |
En caso de que cualquier persona acusada rehuse proporcionar dichas muestras, el tribunal sacará una conclusión adversa para el acusado. | UN | وإذا رفض أي شخص متهم بتقديم هذه العينات، يجوز للمحكمة أن تصل إلى استنتاجات ليست في صالح المتهم. |
No se han recibido solicitudes de extradición de ninguna persona acusada de terrorismo o de delitos relacionados con actos terroristas. | UN | وليس ثمة طلبات بتسليم أي شخص متهم بالإرهاب أو أي جرائم متصلة بالإرهاب. |
Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley. | UN | ويمكن لأي شخص عاش، أو يعيش، في أسرة أو علاقة حميمة مع شخص متهم بالعنف الأسري أن يقدم طلباً للحصول على الحماية بموجب هذا القانون. |
Cuando es preciso mantener en custodia a un acusado por un período más prolongado deberá obtenerse una orden especial de un magistrado, emitida con arreglo al artículo 167 del Código de Procedimiento Penal. | UN | وإذا كان لا بد من احتجاز شخص متهم لفترة تتجاوز ٤٢ ساعة، تعين الحصول على أمر خاص من أحد القضاة طبقا للمادة ٧٦١ من قانون اﻹجراءات الجنائية. |
De ello se deduce que, como tal, no existe un derecho del acusado a elegir al abogado que se le designe, ni del abogado de la lista de posibles abogados a ser designado para defender a un acusado determinado. | UN | ويستتبع ذلك أنه لا يوجد حق، كحق، للمتهم كي يختار أي محام ينبغي أن ينتدب له أو لها أو لمحام مدرج اسمه في قائمة المحامين المحتملين أن ينتدب لأي شخص متهم. |
67. En Fiji, todos los acusados de un delito tienen derecho a un juicio imparcial ante un tribunal de justicia. | UN | 67- لكل شخص متهم بجريمة في فيجي الحق في الحصول على محاكمة عادلة من جانب محكمة قانونية. |
Todas las personas acusadas de un delito tienen derecho a contratar los servicios de un abogado de su elección para que las represente. | UN | ١-١ يحق لكل شخص متهم بأية جريمة أن يستعين بمحام من اختياره لتمثيله. |
90. Si el inculpado no acepta la decisión de la División de Aprobación, puede recurrir a la División de Revisión. | UN | ٠٩- وإذا لم يقبل شخص متهم قرار شعبة الموافقة بإمكانه أن يطعن في ذلك القرار أمام شعبة مراجعة اﻷحكام. |
Por otro lado, en la Constitución están también consagrados el principio de presunción de inocencia y el reconocimiento a todo encausado del derecho a ser informado detalladamente de las acusaciones que se le imputan. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص الدستور الاتحادي على مبدأ افتراض البراءة والاعتراف لكل شخص متهم بالحق في أن يحاط علماً بالتفصيل بالتهم الموجهة إليه. |
Bueno, Frost tiene muchos contactos para sacar a un sospechoso de asesinato. | Open Subtitles | لدية مال كافي لكي يدفع كفالة شخص متهم بجريمة قتل |