La violencia política registrada en la región de Urabá habría desplazado hasta 15.000 personas desde finales del año pasado. | UN | وتناقلت التقارير أن العنف السياسي في منطقة أورابا أدى الى تشريد عدد يصل الى ٠٠٠ ١٥ شخص منذ نهاية السنة الماضية. |
Esos programas han llegado a 25.000 personas desde 2004. | UN | وقد شملت هذه الحملات ما مجموعه 000 25 شخص منذ عام 2004. |
Los ataques del LRA y sus continuas operaciones militares en la República Democrática del Congo han provocado el desplazamiento de 226.000 personas desde comienzos de 2009. | UN | وقد تسببت هجمات جيش الرب للمقاومة واستمرار العمليات العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تشريد 000 226 شخص منذ بداية عام 2009. |
¿Sabías que no he convertido a nadie desde la última vez que te vi? | Open Subtitles | هل تعلمين اني لم احول اي شخص منذ اخر مره رايتك فيها؟ |
20. Estos grupos han causado alrededor de 30.000 muertos desde 1980, incluyendo las victimas causadas por las fuerzas armadas, además del exilio y el desplazamiento de personas. | UN | 20- وتسببت هاتان الجماعتان في مقتل نحو 000 30 شخص منذ عام 1980، بمن فيهم من قتلتهم القوات المسلحة، وكذلك تغريب وتشريد العديد من الأشخاص. |
Hemos apoyado a casi 2.000 personas desde 2011. | UN | وقد قدمنا الدعم إلى ما يكاد يصل إلى 000 2 شخص منذ عام 2011. |
Se han registrado tres mil personas desde que abrimos esta mañana. | Open Subtitles | سجل ثلاثة ألاف شخص منذ أن أقمنا المتجر صباح هذا اليوم |
En 2003, asimismo, señaló, se continuó con la ampliación de la ayuda a las víctimas de minas por medio de un programa de entrenamiento laboral posterior a la rehabilitación, en colaboración con el Instituto Nacional Tecnológico de Nicaragua (INATEC), que ha capacitado a 100 personas desde su creación. | UN | ومضى قائلا إن ثمة مساعدة موسعة قُدمت لضحايا الألغام في سنة 2003 عن طريق مشروع تدريبي للتأهيل أثناء العمل، بالتعاون مع المعهد التكنولوجي الوطني النيكاراغوي الذي درب 100 شخص منذ إنشائه. |
Las operaciones militares y las violaciones de derechos humanos de grupos armados también han causado el desplazamiento de más de 1 millón de personas desde comienzos de 2009. | UN | وقد تسببت أيضا العمليات العسكرية وانتهاكات حقوق الإنسان من جانب الجماعات المسلحة في تشريد ما يزيد على مليون شخص منذ أوائل عام 2009. |
Se ha confirmado la muerte de casi 300 personas desde el comienzo de la crisis, y se siguen denunciando casos de secuestros, detenciones ilegales y ataques contra civiles. | UN | وقد تأكد مقتل قرابة 300 شخص منذ بدء الأزمة، وترد تقارير متواصلة بشأن حالات الاختطاف والاحتجاز غير القانوني والاعتداءات على المدنيين. |
En Kivu del Norte la violencia contra civiles por todos los grupos armados, incluidas las fuerzas armadas congoleñas, ha aumentado y ha causado el desplazamiento de más de 500.000 personas desde abril de 2012. | UN | فقد ازداد العنف ضد المدنيين في كيفو الشمالية من جانب جميع الجهات الفاعلة المسلحة، ومنها القوات المسلحة الكونغولية، حيث جرى تشريد أكثر من 000 500 شخص منذ نيسان/أبريل 2012. |
Ahora se estima que hay alrededor de 3,5 millones de personas que se encuentran en zonas de difícil acceso que necesitan asistencia, lo que representa un aumento de 1 millón de personas desde principios de 2014. | UN | ويقدر الآن أن ثمة زهاء 3.5 ملايين شخص يحتاجون إلى المساعدة في مناطق يصعب الوصول إليها، أي بزيادة مليون شخص منذ مطلع عام 2014. |
Esta controversia dio lugar al estallido de hostilidades en la región occidental entre las fuerzas del ULIMO y al desplazamiento de unas 36.000 personas desde febrero de 1994. | UN | وأدت هذه المنازعة إلى اندلاع القتال في المنطقة الغربية فيما بين قوات الحركة وإلى تشريد نحو ٠٠٠ ٣٦ شخص منذ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Entretanto, en Rwanda, a pesar de los esfuerzos desplegados por el Gobierno y la comunidad internacional para reintegrar a casi dos millones de personas desde 1994, la reciente repatriación en masa de refugiados desde el antiguo Zaire y la República Unida de Tanzanía han contribuido a intensificar la tensión y la violencia. | UN | أما في رواندا، فإنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الحكومة والمجتمع الدولي ﻹعادة إدماج عدد يقارب مليوني شخص منذ عام ١٩٩٤، فإن عودة اللاجئين مؤخرا بأعداد ضخمة من زائير السابقة وجمهورية تنزانيا المتحدة قد أدت إلى زيادة التوتر والعنف. |
Como consecuencia, el número confirmado de personas desplazadas desde enero de 1998 ha llegado a 331.000, lo que representa un aumento de más de 150.000 personas desde el 1º de septiembre de 1998. | UN | ونتيجة لذلك، وصل العدد الذي أمكن التأكد منه من المشردين داخليا منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى ٠٠٠ ٣٣١ شخص، وهذا يعكس زيادة تتجاوز ٠٠٠ ١٥٠ شخص منذ ١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨. |
No pude comunicarme con nadie desde que llegué aquí y no me puedo ir. | Open Subtitles | لم أستطع الاتصال بأي شخص منذ أن جئت الى هنا ولايمكنني الرحيل |
En esos casos, el Relator Especial señaló que no se había ejecutado a nadie desde 1984. | UN | وفي هذه القضايا، لاحظ المقرر الخاص أنه لم يعدم أي شخص منذ عام 1984. |
Como resultado de la crisis política y de derechos humanos en la República Árabe Siria, que ha provocado al menos 3.000 muertos desde marzo, varios miles de ciudadanos sirios han cruzado la frontera con el Líbano para escapar a la represión. | UN | 14 - وعلى خلفية الأزمة السياسية وأزمة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، التي أسفرت عن مصرع ما لا يقل عن 000 3 شخص منذ آذار/مارس، قام عدة آلاف من الرعايا السوريين بعبور الحدود إلى لبنان طالبين اللجوء فرارا من القمع. |
Debido al conflicto en Massisi aproximadamente 250.000 personas han quedado desplazadas desde fines del año pasado. | UN | وقد أدى النزاع الدائر في ماسيسي إلى تشريد قرابة ٠٠٠ ٠٥٢ شخص منذ أواخر العام الماضي. |
Una combinación de enfrentamientos militares esporádicos y, en particular, los intensos enfrentamientos entre comunidades, ha contribuido a un número alarmante de 300.000 personas desplazadas desde enero de 2013. | UN | ويساهم مزيج من الاشتباكات العسكرية المتقطعة، وبالخصوص الاقتتال القبلي العنيف في وجود عدد مفزع من المشردين بلغ 000 300 شخص منذ كانون الثاني/يناير 2013. |
No me he sentido así por nadie en mucho tiempo... | Open Subtitles | لم أشعر بلتك الطريقة تجاه أي شخص منذ وقت طويل |
Pensándolo bien, vino alguien hace un rato... | Open Subtitles | حين أفكر في الأمر، لقد دخل إلى هنا شخص منذ برهة. . . |
La verdad es... que no había sentido algo así por alguien desde Rachel | Open Subtitles | نظرة، والحقيقة أنني لم أشعر بهذه الطريقة عن أي شخص منذ راشيل. |