Presentó resúmenes de comunicaciones nacionales de Partes no incluidas en el anexo I sobre el tema de la vulnerabilidad y la adaptación. | UN | وقدم موجزاً لمقتطفات من البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بشأن موضوع شدة التأثر والتكيف. |
Las diferencias en los ciclos vitales genera contrastes en la vulnerabilidad a la pesca excesiva. | UN | ويؤدي الاختلاف في دورة الحياة إلى تفاوتات في شدة التأثر من الصيد المفرط. |
En algunos países, las medidas y las estrategias de adaptación se determinaron en un principio basándose en la evaluación de la vulnerabilidad. | UN | وفي بعض البلدان، حُددت تدابير واستراتيجيات التكيف بادئ الأمر بالاستناد إلى تقييم شدة التأثر. |
Reúnen una combinación singular y peculiar de vulnerabilidad a la fragilidad ecológica, los desastres naturales y los caprichos de la situación económica internacional. | UN | وهي تجسد مزيجا فريدا ومميزا من شدة التأثر بالهشاشة الايكولوجية والكوارث الطبيعية وتقلبات الحالة الاقتصادية الدولية. |
Objetivo de la Organización: Reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales y asegurar un apoyo internacional eficaz para reducir el efecto de los desastres. | UN | هدف المنظمة: الحد من شدة التأثر بالأخطار الطبيعية وكفالة الدعم الدولي الفعال لتخفيف أثر الكوارث. |
Las circunstancias precisas en las que surgió la vulnerabilidad ante el cambio de dirección de las entradas de capital y su consiguiente repercusión en el crecimiento diferían de una región a otra. | UN | وكانت الظروف المحددة التي نشأت فيها شدة التأثر بانعكاس التدفقات الداخلة من رؤوس الأموال وما يترتب عليها من تأثير على النمو قد تباينت من منطقة إلى أخرى. |
Varias Partes demostraron también su capacidad para realizar evaluaciones integradas de la vulnerabilidad en los sectores económicos clave, utilizando diferentes métodos, como preparar índices complejos de vulnerabilidad. | UN | وأثبتت عدة أطراف أيضاً قدرتها على إجراء تقييمات متكاملة لشدة التأثر في القطاعات الاقتصادية الرئيسية باستعمال مختلف الطرق، بما فيها مؤشرات شدة التأثر المعقدة. |
Armenia presentó posibles proyectos destinados a reforzar las instituciones para estudiar los efectos del cambio climático y dos proyectos dedicados a crear modelos informáticos para valorar la vulnerabilidad y adaptación en distintos sectores. | UN | وعرضت أرمينيا مشاريع محتملة ترمي إلى تعزيز المؤسسات التي تتولى دراسة آثار تغير المناخ، ومشروعين مخصصين لوضع نماذج حاسوبية لتقييم شدة التأثر والتكيف في قطاعات مختلفة. |
Los Estados Federados de Micronesia presentaron varios proyectos sobre recopilación de datos, establecimiento de mecanismos de vigilancia y realización de investigaciones para seguir evaluando la vulnerabilidad y la adaptación. | UN | وعرضت ولايات ميكرونيزيا الموحدة عدداً من المشاريع المتعلقة بجمع البيانات، والقيام بالرصد والبحث لمواصلة تقييم شدة التأثر والتكيف. |
270. Al mismo tiempo, las Partes recalcaron varias importantes limitaciones relativas al análisis de la adaptación y la vulnerabilidad y a la capacidad de ejecución. | UN | 270- وفي الوقت نفسه، أبرزت الأطراف عدداً من أوجه القصور الهامة بشأن تحليل شدة التأثر والتكيف وتنفيذ تدابير التكيف. |
B. Mitigación de la vulnerabilidad a las perturbaciones naturales | UN | باء - تخفيف شدة التأثر بالصدمات الطبيعية |
23. El ámbito, la cobertura y el grado de detalle de la información sobre la vulnerabilidad al cambio climático y a sus efectos variaron considerablemente entre las Partes. | UN | 23- وتباين نطاق الإبلاغ عن شدة التأثر بتغير المناخ وآثاره، وتغطيته ومستوى تفصيله، تباينا كبيرا بين الأطراف. |
25. La mayoría de las investigaciones identificadas o planificadas por las Partes se refieren a evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. | UN | 25- ومعظم برامج البحوث التي حددها أو خطط لتنفيذها الأطراف تتعلق بعمليات تقييم شدة التأثر بتغير المناخ والتكيف معه. |
Otras Partes subrayaron la necesidad de estudios más detallados y profundos de la vulnerabilidad para poder formular medidas de adaptación y determinar las necesidades de apoyo financiero y técnico. | UN | وشددت أطراف أخرى على الحاجة إلى المزيد من الدراسات المتعمقة والمفصلة بشأن شدة التأثر من أجل وضع تدابير للتكيف وتحديد الاحتياجات إلى المزيد من الدعم المالي والتقني. |
La formación encaminada principalmente a fortalecer la capacidad humana institucional para realizar una labor a fondo de evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación en diversos sectores se considera indispensable. | UN | ورئي أن من الضروري توفير التدريب الذي يستهدف في المقام الأول تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية على القيام بأعمال متعمقة بشأن تقييم شدة التأثر والتكيف في مختلف القطاعات. |
Algunas Partes aludieron a la importancia de promover la cooperación regional e internacional, el trabajo en red y el intercambio de información, el uso en común de los recursos y la transferencia de tecnologías apropiadas para la evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación. | UN | وأشار عدد محدود من الأطراف إلى أهمية تعزيز التعاون وإقامة الشبكات وتقاسم المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي وكذلك تعبئة الموارد ونقل التكنولوجيات الملائمة لتقييم شدة التأثر والتكيف. |
También revelaban la necesidad de reducir la vulnerabilidad y aumentar la resistencia de las sociedades ante un clima cambiante, así como la necesidad de elaborar un enfoque metodológico común para abordar la adaptación. | UN | كما أنها تؤكد الحاجة إلى التقليل من شدة التأثر وتعزيز مرونة المجتمعات في مواجهة تغير المناخ ونوهت بضرورة اتباع طريقة تناول منهجية لمعالجة مسألة التكيف. |
Todas las Partes informaron de que habían establecido grupos técnicos nacionales para hacer análisis en materia de vulnerabilidad y adaptación. | UN | وأفادت جميع الأطراف أنها أنشأت أفرقة تقنية وطنية لإجراء التحليل في مجال شدة التأثر والتكيف. |
En cuanto a la aplicación de las recomendaciones del sexto período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la UNCTAD trabajaría con otros organismos en la elaboración de un índice de vulnerabilidad y en aspectos concretos de las TER. | UN | وفيما يخص أعمال متابعة الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة، فإن اﻷونكتاد سيعمل مع الوكالات اﻷخرى بخصوص وضع مؤشر بشأن شدة التأثر وبخصوص جوانب محددة من التكنولوجيات السليمة بيئياً. |