"شديدة أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • graves o
        
    • o haya
        
    • grave o
        
    • severos o
        
    • severas o
        
    • rigurosas o
        
    • sufrimientos o
        
    • o graves
        
    • profundas o
        
    • o daños graves
        
    En caso de peligro de daños graves o irreversibles, la falta de certidumbre científica absoluta no deberá ser razón para aplazar la adopción de tales medidas. 82.1. UN وفي الحالات التي يوجد فيها خطر حدوث أضرار شديدة أو لا يمكن ردها، ينبغي ألا يستخدم الافتقار إلى التيقن العلمي الكامل كسبب لتأجيل مثل هذه التدابير.
    15. Causar dolosamente gran sufrimiento o daños graves o tratos crueles a Nedelijko Draganic – Cargos 36 y 37 UN 15- تعمد إحداث معاناة شديدة أو إصابة جسيمة بنيديلييكو دراغانيتش ومعاملته معاملة قاسية - التهمتان 36 و 37
    - Los discapacitados mentales graves o insanos; UN - شخص مصاب بإعاقة عقلية شديدة أو شخص غير عاقل؛
    1. Que el autor haya causado grandes dolores o sufrimientos físicos o mentales o haya atentado gravemente contra la integridad física o la salud de una o más personas. UN 1 - أن يتسبب مرتكب الجريمة في ألم بدني أو معنوي شديد أو معاناة شديدة أو أضرار بليغة بجسد أو بصحة شخص واحد أو أكثر.
    Una persona con una discapacidad grave o una persona ciega mayor de 16 años cuyos ingresos semanales no excedan el monto establecido en la Ley de Seguridad Social de 1987 tiene derecho a una pensión por discapacidad. UN للشخص المعوق إعاقة شديدة أو الضرير الذي يزيد عمره عن 16 عاما ولا يتعدى دخلة الأسبوعي المبلغ المذكور في قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987، الحق في الحصول على معاش إعاقة.
    Una característica particularmente peligrosa del aldicarb fue la pendiente de su curva dosis-respuesta muy pronunciada con una pequeña diferencia entre una dosis que no produce signos clínicos o que produce signos clínicos leves y una que produce signos clínicos severos o incluso la muerte. UN وثمة سمية خطرة بصورة خاصة للألديكارب يتمثل في المنحنى شديد الإنحدار للاستجابة للجرعة مع وجود فروق طفيفة فيما بين الجرعة التي لا تنطوي على علامات سريرية على الإطلاق وعلامات معتدلة منها والجرعة التي تتسبب في علامات سريرية شديدة أو حتى الوفاة.
    b) Disponer, en la regla 30, el derecho condicional a contar con asesoramiento jurídico en el contexto de las actuaciones disciplinarias; o sea, en la medida en que las infracciones de la disciplina se enjuicien como delitos (o en casos disciplinarios graves que incluyan sanciones severas o consideraciones jurídicas complicadas); UN (ب) إضافة نص إلى القاعدة 30 يكفل للسجناء الحق المشروط في الحصول على المشورة القانونية في سياق الإجراءات التأديبية، أي بقدر الملاحقة القضائية للإخلال بمقتضيات الانضباط (أو في القضايا التأديبية الخطيرة التي تنطوي على عقوبات شديدة أو مسائل قانونية مُعقّدة)؛
    En sus períodos de sesiones trigésimo séptimo y trigésimo octavo, la Asamblea General pidió al Secretario General que preparara y actualizara periódicamente una lista consolidada de los productos cuyo consumo o venta hubieran sido prohibidos, retirados, sometidos a restricciones rigurosas o, en el caso de los productos farmacéuticos, no hubieran sido aprobados por los gobiernos (resoluciones 37/137 y 38/149). UN طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في دورتيها السابعة والثلاثين والثامنة والثلاثين أن يعد قائمة موحدة بالمنتجات المحظور استهلاكها و/أو بيعها أو التي سحبت من الأسواق أو الخاضعة لقيود شديدة أو المستحضرات الصيدلية التي لم توافق عليها الحكومات ويحدّث هذه القائمة بانتظام (القراران 37/137 و 38/149).
    iii) Infligir deliberadamente grandes sufrimientos o atentar gravemente contra la integridad física o la salud; UN ' 3` تعمد إحداث معاناة شديدة أو إلحاق أذى خطير بالجسم أو بالصحة؛
    Ninguno debería poder someter a las personas a castigos graves o adoptar decisiones ejecutables a menos que sus procedimientos respeten los derechos básicos a un juicio justo y no violen otras garantías pertinentes del Pacto. UN ولا ينبغي لأيهما أن يكون قادرا على إخضاع الأفراد لعقوبة شديدة أو إصدار أحكام تصبح قابلة للتنفيذ إلا إذا احترمت إجراءاته الحقوق الأساسية للمحاكمة العادلة ولم تنتهك الضمانات ذات الصلة الأخرى للعهد.
    La modalidad RBC, atiende a niños y adolescentes con problemas de discapacidad, ya sea congénita, por enfermedad, lesiones graves o accidentes. UN تقدم طريقة إعادة التأهيل المجتمعي الرعاية للأطفال والمراهقين الذين يعانون من الإعاقة، سواء كانت إعاقة خلقية، أو بسبب المرض، أو إصابات شديدة أو حوادث.
    76. La Relatora Especial está cada vez más preocupada por la situación de los miembros del Falun Gong en China, que al parecer son detenidos por el mero hecho de pertenecer a ese movimiento y son objeto de malos tratos graves o de ejecuciones extrajudiciales durante su detención preventiva. UN 76- ويتزايد قلق المقررة الخاصة بشأن حالة جماعة فالون جونغ في الصين الذين يُقال إنهم محتجزون لمجرد انتمائهم إلى هذه الحركة وهم يتعرضون لسوء معاملة شديدة أو للإعدام خارج نطاق القضاء أثناء احتجازهم.
    Según datos de la Inspección Estatal de Trabajo, en 2001 hubo en total 1.314 accidentes laborales, de los que 413 graves o muy graves y 68 mortales. UN 160- وتفيد بيانات تفتيش العمل عن وقوع 314 1 حادثة عمل في المجموع عام 2001، كان منها 413 حادثة شديدة أو متوسطة الشدة، و68 حادثة كانت نتيجتها الوفاة.
    5. Todos los Estados serán considerados responsables de los efectos ambientales de la guerra, incluidas las modificaciones ambientales, ya sean deliberadas o no intencionadas, que den lugar a efectos duraderos o graves o causen destrucción, daños o pérdidas a largo plazo en otro Estado. UN 5- تتحمل جميع الدول المسؤولية عن الأثر البيئي للحرب، بما في ذلك تغييرات البيئة، المتعمدة أو غير المقصودة، التي تخلف آثاراً طويلة الأمد أو شديدة أو تلحق الدمار أو الضرر أو التلف الدائم بدولة أخرى.
    111. Entre 1981 y 2003 se observó una marcada tendencia a la vida en la comunidad entre las personas menores de 65 años con limitaciones graves o profundas de las actividades básicas. UN 111- وفيما بين 1981 و2003، كان هناك اتجاه قوي مؤيد لمعيشة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 65 سنة ويواجهون قيوداً شديدة أو عميقة في النشاط الأساسي للمعيشة في المجتمع.
    1. Que el autor haya infligido grandes dolores o sufrimientos físicos o mentales o haya atentado gravemente contra la integridad física o la salud de una o más personas. UN 1 - أن يتسبب مرتكب الجريمة في ألم بدني أو معنوي شديد أو معاناة شديدة أو أضرار بليغة بجسد أو بصحة شخص واحد أو أكثر.
    1. Que el acusado haya infligido grandes dolores o sufrimientos físicos o mentales, o haya atentado gravemente contra la integridad física o la salud de una o más personas. UN 1 - أن يكون المتهم قد سبب ألما بدنيا أو معنويا شديدا أو معاناة شديدة أو أضرارا بليغة بجسد أو بصحة شخص واحد أو أكثر.
    274. El menor que percibe el subsidio para los niños o el subsidio para cuidados personales también tiene derecho a recibir la prestación para niños discapacitados si consta por certificado que padece parálisis cerebral, subnormalidad mental grave u otra discapacidad grave, o discapacidad visual. UN 274- يحق للطفل أو الطفلة، إضافة إلى مخصصات ولد أو مخصصات رعاية، تلقي مخصصات إعاقة، إذا ثبت بشهادة طبية معاناة الشخص من شلل دماغي أو قصور عقلي عن الشخص السوي أو إعاقة أخرى شديدة أو أنه مكفوف البصر.
    En el contexto del proyecto LADA, los lugares críticos son las zonas que requieren medidas de rehabilitación rápidas porque la degradación de la tierra es particularmente grave o rápida, y tiene efectos perjudiciales o importantes, reales o previsibles, en el lugar o fuera de él. UN وهي في سياق المشروع البقاع التي تقتضي تدخلاً سريعاً لاستصلاحها لأن حالة تردي الأراضي فيها شديدة أو سريعة بشكل خاص، ولها آثار ضارة أو واسعة النطاق، وفعلية أو متوقعة في الموقع أو خارجه.
    Una característica particularmente peligrosa del aldicarb fue la pendiente de su curva dosis-respuesta muy pronunciada con una pequeña diferencia entre una dosis que no produce signos clínicos o que produce signos clínicos leves y una que produce signos clínicos severos o incluso la muerte. UN وثمة سمية خطرة بصورة خاصة للألديكارب يتمثل في المنحنى شديد الإنحدار للاستجابة للجرعة مع وجود فروق طفيفة فيما بين الجرعة التي لا تنطوي على علامات سريرية على الإطلاق وعلامات معتدلة منها والجرعة التي تتسبب في علامات سريرية شديدة أو حتى الوفاة.
    b) En la regla 30, prever el derecho condicional de los reclusos a contar con asesoramiento jurídico en el contexto de las actuaciones disciplinarias, es decir, en la medida en que las infracciones de la disciplina se enjuicien como delitos (o en casos disciplinarios graves que impliquen sanciones severas o consideraciones jurídicas complicadas); UN (ب) إضافة نص إلى القاعدة 30 يكفل للسجناء الحق المشروط في الحصول على المشورة القانونية في سياق الإجراءات التأديبية، أي بقدر الملاحقة القضائية للإخلال بمقتضيات الانضباط (أو في القضايا التأديبية الخطيرة التي تنطوي على عقوبات شديدة أو مسائل قانونية معقّدة)؛
    En sus períodos de sesiones trigésimo séptimo y trigésimo octavo, la Asamblea General pidió al Secretario General que preparara y actualizara periódicamente una lista consolidada de los productos cuyo consumo o venta hubieran sido prohibidos, retirados, sometidos a restricciones rigurosas o, en el caso de los productos farmacéuticos, no hubieran sido aprobados por los gobiernos (resoluciones 37/137 y 38/149). UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في دورتيها السابعة والثلاثين والثامنة والثلاثين أن يعد قائمة موحدة بالمنتجات المحظور استهلاكها و/أو بيعها أو التي سحبت من الأسواق أو الخاضعة لقيود شديدة أو المستحضرات الصيدلية التي لم توافق عليها الحكومات ويحدّث هذه القائمة بانتظام (القراران 37/137 و 38/149).
    iii) la provocación deliberada de grandes sufrimientos o de graves daños a la integridad física o a la salud; UN `٣` التسبب عمداً بمعاناة شديدة أو باصابة جسيمة للجسم أو للصحة؛
    Zdravko Mucić fue declarado culpable de 11 cargos, en su condición de mando superior, por la comisión implícita de asesinatos, torturas, actos que causen grandes padecimientos o graves daños y actos inhumanos. UN وأدين زدرافكو موتسيتش فيما يتعلق بإحدى عشرة تهمة بصفته قائما على ارتكاب الجرائم المستند إليها وهي القتل مع سبق اﻹصرار والتعذيب، وإحداث معاناة شديدة أو أذى بالغ، وارتكاب أعمال لاإنسانية.
    Más del 90% del aumento en la esperanza de vida de las mujeres correspondía a tiempo con discapacidad y un 58% de ese aumento, a tiempo con limitaciones profundas o severas93. UN وأكثر من 90 من المائة من الزيادة في العمر المتوقع للإناث يقدر بأنها ترجع إلى العيش بإعاقة، بما في ذلك 58 في المائة من الزيادة التي تعزى إلى العيش مع حالات عجز شديدة أو خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus