"شراء وبيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • compra y venta
        
    • comprar y vender
        
    • compraventa de
        
    • la compraventa
        
    • de compraventa
        
    • compra y la venta
        
    • comprarse y
        
    • compra o venta
        
    • compras y ventas
        
    • comprando y vendiendo
        
    • de compra-venta
        
    Regía las operaciones de compra y venta de divisas por los agentes oficialmente autorizados. UN وكان سعر السوق الحرة هو السعر الذي يتم على أساسه دون قيود شراء وبيع العملات الأجنبية من جانب تجار مفوضين رسمياً بذلك.
    ganancias y pérdidas derivadas de la compra y venta de valores e instrumentos financieros derivados por cuenta propia; y UN :: الأرباح والخسائر في شراء وبيع السندات والمشتقات المالية على حساب أصحابها؛
    i) La compra y venta de propiedades o entidades comerciales; UN `1 ' شراء وبيع العقارات أو الكيانات التجارية؛
    Existe la libertad de comprar y vender la ropa que se desee. UN ولأفراد الشعب حرية شراء وبيع الملابس التي يختارونها.
    La trata de personas, esto es la compraventa de personas o su captación, transporte, traslado, ocultamiento o recepción con fines de explotación UN الاتجار بالبشر أي شراء وبيع للأشخاص أو توظيفهم أو نقلهم أو تسليمهم أو التسترُّ عليهم أو تسلمهم بغرض استغلالهم
    II. compra y venta de moneda extranjera u oro en calidad de activo financiero; UN ثانيا - شراء وبيع العملات الأجنبية أو الذهب بوصفها من الأصول المالية؛
    :: Las entidades que prestan servicios inmobiliarios y toman parte en transacciones de compra y venta de bienes raíces para sus clientes; UN :: مؤسسات الخدمات العقارية والمؤسسات التي تشارك في المعاملات التي تنطوي على شراء وبيع الممتلكات غير المنقولة لحساب عملائها؛
    Esta compañía publica manuales de gran utilidad en las negociaciones de compra y venta de aviones y motores de transporte aéreo de pasajeros y de carga civil. UN وتنشر هذه الشركة أدلة مفيدة جدا في مفاوضات شراء وبيع طائرات نقل المسافرين والشحن المدني والمحركات.
    Tal es el caso, por ejemplo, de la especulación no regulada en la compra y venta de contratos a futuro de petróleo y alimentos. UN هذه هي، على سبيل المثال، حالة المضاربة غير الخاضعة للضوابط في شراء وبيع عقود الأوراق المالية المستقبلية للنفط والغذاء.
    Sin embargo, al abarcar la compra y venta de productos y servicios, el proyecto de reglamento no se hace eco de la actual dinámica del mercado. UN بيد أن مشروع القواعد الإجرائية، في تغطيته لعمليات شراء وبيع المنتجات والخدمات لم يعكس الديناميات الحالية للسوق.
    En la guerra o en la paz, la compra y venta de seres humanos es ¡igualmente repugnante! Open Subtitles في الحرب أو السلم شراء وبيع البشر ماقت على حد سواء
    El Registro sirve meramente para que los Estados Miembros tengan la impresión de que si no compran un arma determinada estarán en peligro, ya que sus vecinos ya la han comprado, con lo que desempeña el papel de la publicidad, que estimula la competencia para la compra y venta de armas convencionales. UN فهذا السجل يعطي الدول اﻷعضاء الانطباع بأنها إن لم تشتر هذا السلاح أو ذاك ستكون في خطر ﻷن أحد جيرانها قد اشتراه بالفعل، وهكذا يؤدي السجل دور الدعاية التي تحفز التنافس على شراء وبيع اﻷسلحة التقليدية.
    comprar y vender mujeres con fines matrimoniales; UN :: شراء وبيع المرأة لغرض الزواج؛
    Mira, tengo que tomar la mierda todos los dias, todo el dia, a partir de un abandonado la escuela secundaria que podian comprar y vender mi, Open Subtitles نظرة، لا بد لي من اتخاذ القرف كل يوم، كل يوم، من التسرب من المدرسة الثانوية الذين يمكن شراء وبيع لي،
    El Gobierno no ha ejecutado políticas específicas en materia de fijación de precios de los alimentos, pero las mujeres pueden comprar y vender libremente sus productos en las ferias agrícolas. UN ولم تنفذ الحكومة أي سياسات محددة لتسعير الأغذية وتوزيعها، ولكن المرأة تتمتع بحرية شراء وبيع منتجات المزرعة في الأسواق الزراعية.
    El laudo confirmó la validez de un acuerdo sobre la compraventa de acciones y el derecho de la empresa francesa de retener el pago original. UN وقد أثبت القرار صحة اتفاق بشأن شراء وبيع أسهم وحق الشركة الفرنسية في حجز المدفوعات الأصلية.
    Además, los ciudadanos turcómanos de la prefectura de Kirkuk entrevistados afirmaron que habían sido objeto de limitaciones en materia de compraventa de bienes inmuebles y que sólo podían venderlos a ciudadanos árabes. UN وفضلا عن ذلك، شهد مواطنو محافظة كركوك من التركمان، ممن أجريت معهم مقابــلات، بأنـــه كانت تفرض عليهم قيود في شراء وبيع العقارات، حيث يذكرون أنه لم يكن يسمح لهم إلا بالبيع للعرب.
    Las organizaciones internacionales médicas y de derechos humanos, preocupadas por los abusos relacionados con el trasplante de órganos, condenan la compra y la venta de órganos humanos extirpados de personas vivas, y se han establecido normas y reglamentaciones internacionales para frenar el creciente comercio de órganos. UN وقد أثار سوء استخدام زرع الأعضاء قلق المؤسسات الطبية ومنظمات حقوق الإنسان الدولية فأدانت شراء وبيع الأعضاء البشرية المستمدة من الأحياء ووُضعت قواعد وأنظمة للحيلولة دون تزايد الاتجار بالأعضاء.
    Según se informa, desde hace varios años ha sido un secreto conocido por todos que niñas pequeñas pueden comprarse y venderse en determinadas partes de la India. UN ويذكر أنه لم يعد خافياً منذ عدة سنوات أنه يمكن شراء وبيع الطفلات في أنحاء معينة من الهند.
    32. El representante de Francia, aun apoyando la segunda opción de la definición de la venta de niños, expresó sus reservas con respecto a la definición de la venta como " compra o venta " y estimó que se podía encontrar una mejor redacción. UN ٢٣- ورغم أن ممثل فرنسا أيد الخيار الثاني لتعريف بيع اﻷطفال، إلا أنه أعرب عن تحفظه بشأن تعريف بيع اﻷطفال بأنه " شراء وبيع " وهو يرى أن من الممكن الظفر بصيغة أفضل.
    Las compras y ventas de valores se registran con arreglo a la fecha de las transacciones. UN أما عمليات شراء وبيع الأوراق المالية فتُقيَّد على ' ' أساس تاريخ المعاملة``.
    Ante todo, los Estados siguen comprando y vendiendo armas por razones mercantiles o que se justifican en el derecho a la seguridad y la defensa. UN فأولا وقبل كل شيء تواصل الدول شراء وبيع اﻷسلحة، إما ﻷسباب تجارية أو تذرعاً بالحق في اﻷمن والدفاع.
    565. Estas normas legales se aplican ampliamente en la práctica. Por ejemplo, el tribunal del distrito de Almalin de la ciudad de Almaty, en su decisión Nº 2 de 5 de marzo de 2010, atendió la demanda de A.A. Dosymjanovaya contra su cónyuge B. A. Kozhaniyazov de que se anulara el contrato de compra-venta de un apartamento de tres habitaciones. UN 565- وتطبق قواعد القانون هذه على نطاق واسع من الناحية العملية، فعلى سبيل المثال، صدر قرار المحكمة رقم 2 لمنطقة آلمالينسكي بمدينة ألماتي بتاريخ 5 آذار/مارس 2010 بقبول الدعوى التي رفعتها دوسيمخانوفا أ. أ على زوجها كوجانيازوف ب. أ.، وإلغاء عقد شراء وبيع شقة من ثلاث غرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus