"شرائح المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sectores de la sociedad civil
        
    • segmentos de la sociedad civil
        
    Después de prolongadas negociaciones, los sectores de la sociedad civil somalí se sorprendieron a sí mismos y sorprendieron al mundo al seleccionar sus representantes en el Parlamento. UN فبعد مفاوضات مطولة، فاجأت شرائح المجتمع المدني الصومالي نفسها والعالم باختيار ممثليها في البرلمان.
    El componente de asuntos civiles apoyaría el proceso de reconciliación a nivel comunitario y el establecimiento de una cultura de paz en todos los sectores de la sociedad civil. UN 62 - سيعمل عنصر الشؤون المدنية على المساعدة في عملية المصالحة وتسهيلها على المستويات الشعبية وعلى دعم إحلال ثقافة السلام بالنسبة لكل شرائح المجتمع المدني.
    19. Cuando corresponda, los gobiernos y todos los sectores de la sociedad civil deben apoyar el principio de la asociación, concretamente: UN 19 - ينبغي للحكومات وجميع شرائح المجتمع المدني أن تدعم مبدأ الشراكة، عند الاقتضاء، بوسائل منها:
    La Unión Europea encomia al pueblo guatemalteco, sus representantes constitucionales y políticos y todos los sectores de la sociedad civil por sus esfuerzos para aplicar los acuerdos de paz y por los progresos logrados hasta la fecha, en especial respecto de la condición de la mujer y la repatriación. UN ويشيد الاتحاد اﻷوروبي بالشعب الغواتيمالي وبممثليه الدستوريين والسياسيين، وبجميع شرائح المجتمع المدني لما يبذلونه من جهود لتنفيذ اتفاقات السلام ولما يحرزونه من تقدم حتى اﻵن، وخصوصا فيما يتعلق بمركز المرأة وبإعادة التوطين.
    La tendencia a centrarse en los logros de las mujeres de la élite y a concebir la industria del sexo como un reflejo de la llamada agencia económica y de la expresión sexual de la mujer ha hecho que algunos gobiernos, organismos de Naciones Unidas y determinados segmentos de la sociedad civil pierdan de vista los perjuicios de la explotación sexual y su discriminación y violencia de género inherentes. UN وقد حجب الميل إلى التركيز على إنجازات النُخبة من النساء والنظر إلى تجارة الجنس بوصفها انعكاسا لما يُسمى بالوضع الاقتصادي والتعبير الجنسي للمرأة، بصر بعض الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، وبعض شرائح المجتمع المدني عن أضرار الاستغلال الجنسي التجاري والعنف والتمييز الجنسانيين المتأصلين فيه.
    5. En segundo lugar, como parte de la celebración del cincuentenario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se dio a conocer el 10 de diciembre de 1997 un Plan Nacional de Derechos Humanos, respecto del cual se había consultado a todos los sectores de la sociedad civil. UN ٥- وتجلّى المظهر الثاني من مظاهر التقدم في الكشف، في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عن خطة وطنية لحقوق اﻹنسان، استشيرت بشأنها جميع شرائح المجتمع المدني.
    b) Promuevan una acción nacional concertada para lograr la participación de representantes de todos los sectores de la sociedad civil en el proceso de preparación de sus informes periódicos al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la aplicación de las recomendaciones del Comité; UN (ب) أن تشجع الجهود الوطنية المتضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع شرائح المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛
    b) Promuevan una acción nacional concertada para lograr la participación de representantes de todos los sectores de la sociedad civil en el proceso de preparación de sus informes periódicos al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la aplicación de las recomendaciones del Comité; UN (ب) أن تشجع على بذل جهود وطنية متضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع شرائح المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛
    b) Promuevan una acción nacional concertada para lograr la participación de representantes de todos los sectores de la sociedad civil en el proceso de preparación de sus informes periódicos al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la aplicación de las recomendaciones del Comité; UN (ب) أن تشجع بذل جهود وطنية متضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع شرائح المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تُقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛
    b) Promuevan una acción nacional concertada para lograr la participación de representantes de todos los sectores de la sociedad civil en el proceso de preparación de sus informes periódicos al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la aplicación de las recomendaciones del Comité; UN (ب) أن تشجع بذل جهود وطنية متضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع شرائح المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تُقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛
    c) Promuevan una acción nacional concertada para lograr la participación de representantes de todos los sectores de la sociedad civil en el proceso de preparación de sus informes periódicos al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la aplicación de las recomendaciones del Comité; UN (ج) أن تشجع على بذل جهود وطنية متضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع شرائح المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تُقدَّم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛
    c) Promuevan una acción nacional concertada para lograr la participación de representantes de todos los sectores de la sociedad civil en el proceso de preparación de sus informes periódicos al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la aplicación de las recomendaciones del Comité; UN (ج) أن تشجع على بذل جهود وطنية متضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع شرائح المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تُقدَّم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus