Si veo una chispa más de vida en esos ojos de rojo, | Open Subtitles | إذا رأيت شرارة في عين أحد كالتي في عيون الشيوعيين |
creando vida desde células de sangre,bacterias o de de un chispa de metal. | Open Subtitles | يصنع الحياة من خلايا الدم ، البكتيريا أو من شرارة معدن |
Y en una habitación llena de gas, un arco equivale a una chispa. | Open Subtitles | وفى حالة غرفة مليئة بالغاز فأفضل محفز للحريق سيكون شرارة كهربائية |
Las chispas de alta tensión en la superficie crean plasma de material vaporizado. | UN | تنشئ شرارة عالية الفولطية في السطح بلازما المواد المتبخرة. |
Hubo un brillo en sus ojos, pero eso chispa no era amor. | Open Subtitles | كان هناك شرارة في عينيكِ ولكنها لم تكن شرارة حب |
Si los escombros se desplazan mal, o si hacemos un mal movimiento, podría generarse una chispa que vuele todo. | Open Subtitles | إن تحركت الأنقاض باتجاه خاطئ أو إن قمنا بحركة خاطئة, فقد تنطلق شرارة وينفجر المكان بأكمله. |
No he podido evitar fijarme en que podría haber una pequeña... chispa. | Open Subtitles | لم أقو إلاّ أن ألاحظ أن ثمة شرارة إعجاب بسيطة |
La intensificación de los incidentes fronterizos en el marco de esa política puede ser una chispa peligrosa de graves consecuencias. | UN | وقد يكون تصعيد حوادث الحدود في سياق هذه السياسة شرارة خطيرة ذات عواقب وخيمة. |
Un vendedor encendió una chispa que acabó con su vida, pero encendió un movimiento. | UN | وأوقد بائعٌ شرارة أودت بحياته، ولكنها أشعلت حركة. |
Las controversias no resueltas generan descontento y cualquier chispa imprevista puede inflamar conflictos violentos. | UN | فالنزاعات غير المحسومة تولد الخصومة وأي شرارة غير منظورة يمكن أن تشعل صراعا عنيفا. |
Todos y cada uno de esos ataques pueden ser la chispa que desencadene una escalada del conflicto en nuestra ya turbulenta región. | UN | ويحمل كلٌّ من هذه الهجمات خطر شرارة تصعيد النزاع في منطقتنا المضطربة أصلاً. |
Este proceso se asemejaba a la formación de un charco de carburante, por un escape gota a gota: llegó a extenderse tanto que una sola chispa de violencia puso todo el país en llamas. | UN | وشبهت العملية بمشاهدة حوض من النفط يتكون نقطة تلو الأخرى، حتى وصل لدرجة تسببت فيها شرارة عنف من إشعال البلد بأسره. |
Si pueden encender la chispa de la curiosidad en un niño, con frecuencia, aprenderán sin mucha ayuda. | TED | إذا استطعت إضاءة شرارة الفضول في طفل، سوف يتعلم دون أية مساعدة إضافية، في كثير من الأحيان. |
JC: Es difícil hacer que reviva la chispa en la gente cuando esas personas han luchado penosamente durante 20 años. | TED | جون كوهين: من الصعب جذب الناس لإنشاء شرارة ثانية عندما كان الناس متناحرين لـ 20 سنة. |
Y ya sea en la investigación científica o en la tradición bíblica, pensamos en términos de una primera chispa. | TED | و سواء في البحث العلمي أو في التقاليد الإنجيلية، فنحن نفكر حيث انطلقت شرارة البداية |
Y, claro, esa yuxtaposición es de gran interés para mí, porque crea un tipo de chispa de una nueva energía. | TED | وبطبيعة الحال أن هذه المقاربة هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة لي لأنه يخلق نوعا من شرارة الطاقة الجديدة. |
Una chispa y explotará todo el edificio con nosotros. | Open Subtitles | لا شرارة واحدة ، وسينفجر المبني بأكمله بنا |
Ambientes intrínsecamente seguros como esta planta petroquímica: no se puede usar frecuencias de radio, que pueden generar chispas en las antenas, pero se puede usar luz; pueden ver cantidad de luz ahí. | TED | بيئة آمنة جوهريا مثل هذه المحطة البتروكيميائية لا تستطيع استخدام موجات الراديو ,انها قد تولد شرارة في الهوائي لكنها تستطيع استخدام الضوء ,انت ترى مصابيح كثيرة هناك |
Tenemos derecho a la misma seguridad e instamos a quienes suministran armamento a la India a no desencadenar otra carrera armamentista en el subcontinente. | UN | ولنا الحق في أمن متكافئ، ونحث الموردين العسكريين للهند على عدم إطلاق شرارة سباق تسلح آخر في شبه القارة. |
31. " Estudiantes de psicología - ¿Quiénes son? " , Izzat Charara Baydoun, Kadaya An - Nahar, 13 de mayo de 1998. | UN | 31 - " طلاب علم النفس. - من أنتم " ، عزة شرارة بيضون، قضايا النهار،13 أيار/ مايو 1998. |
Una chispita que encendería los cielos para que los héroes se aventuraran mucho más lejos que cualquiera de las máquinas de la humanidad. | Open Subtitles | شرارة واحدة صغيرة لتنير السماوات أمام الأبطال إلى مغامرة أعمق وأبعد |
Lo siento yo... es sólo que no hay química. | Open Subtitles | أنا آسفة ولكن ما من شرارة حقيقية بيننا |
Una noche miras hacia arriba... un destello... y el cielo se incendia. | Open Subtitles | ويوما ما تنظر على شرارة واحدة تشعل السماء |
Baste recordar que la inacción de la justicia fue una de las causas que desencadenó el conflicto interétnico de 1999. | UN | ولعل من المفيد أن نستعيد إلى الأذهان أن قصور العدل كان من الأسباب التي أطلقت شرارة النزاع بين الإثنيات في عام 1999. |
Lo ocurrido en el Iraq ha desencadenado uno de los debates más trascendentes en la vida de las Naciones Unidas. | UN | وقد أطلقت الأحداث في بغداد شرارة مناقشة ترقى إلى مصاف أكثر المناقشات أثرا في تاريخ الأمم المتحدة. |
Los incidentes de ayer forman parte de una perturbadora pauta de acción adoptada por fuerzas extremistas que tratan de desatar actos de provocación contra Israel. | UN | وتشكل أحداث الأمس جزءاً من نمط عمل مقلق للتصرفات التي تقوم بها قوات متطرفة تسعى إلى إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل. |