En un mundo sin fronteras, la única forma de cumplir esos objetivos es cooperando entre nosotros en colaboración con la sociedad civil y el sector privado. | UN | وفي العالم المعولم، الطريق الوحيد الذي يمكن سلوكه لتحقيق تلك الأهداف هو التعاون فيما بيننا في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
A fin de alcanzar los objetivos de la Convención será necesario seguir progresando y trabajar en colaboración con la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y otros organismos interesados. | UN | ولا يزال يلزم إحراز مزيد من التقدم، وسوف تتحقق أهداف الاتفاقية عن طريق العمل في شراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والوكالات اﻷخرى المهتمة باﻷمر. |
También se ha puesto interés en establecer una colaboración con la sociedad civil y en forjar fuertes vínculos con organizaciones no gubernamentales. | UN | ٦٨ - وكان هناك أيضا تشديد على تشكيل شراكة مع المجتمع المدني وعلى إقامة روابط قوية مع المنظمات غير الحكومية. |
Estrategias/planes de acción nacional de carácter general para incorporar la lucha contra el racismo en todas las políticas y actuar en asociación con la sociedad civil | UN | استراتيجيات/خطط عمل وطنية شاملة تتضمن جعل مكافحة العنصرية جزءاً من الخط الرئيسي العام في السياسات العامة وفي العمل شراكة مع المجتمع المدني |
Acogiendo con beneplácito que las Naciones Unidas, en asociación con la sociedad civil a nivel de la comunidad básica, siguen centrando sus actividades en programas de asistencia que incluyen tanto criterios humanitarios como de desarrollo, según las condiciones sobre el terreno, | UN | وإذ ترحب باستمرار تركيز الأمم المتحدة، في شراكة مع المجتمع المدني على مستوى القاعدة الشعبية، على برامج للمساعدة، تضم النهجين الإنساني والإنمائي، مع مراعاة الظروف السائدة على أرض الواقع، |
Asimismo, que colaboren con la sociedad civil para afianzar las instituciones nacionales de educación superior y aumentar la accesibilidad y la asequibilidad de la educación universitaria y la formación profesional. | UN | وينبغي عليها أيضا أن تعمل في شراكة مع المجتمع المدني لتعزيز المؤسسات المحلية للتعليم العالي وزيادة تيسير إمكانية الحصول على التعليم الجامعي والتدريب المهني وبأسعار معقولة. |
17. En la Declaración del Milenio, los Estados Miembros de las Naciones Unidas reconocieron colectivamente la importancia de la colaboración con la sociedad civil. | UN | 17- وأقرّت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالإجماع في إعلان الألفية بأهمية إقامة شراكة مع المجتمع المدني. |
Una de las recomendaciones del informe es que deben establecerse instituciones nacionales, en colaboración con la sociedad civil y el sector privado, para aplicar, supervisar y evaluar las políticas de inclusión social. | UN | ومن بين توصيات التقرير أنه ينبغي إنشاء مؤسسات وطنية في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص لتنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي، ورصدها وتقييمها. |
Dentro del marco del Plan de Acción Nacional 2010-2013, el Ministerio de Educación, en colaboración con la sociedad civil, impartió capacitación sobre la igualdad de género a maestros de todo el país. | UN | وفي إطار خطة العمل الوطنية للفترة 2010-2013، وفرت وزارة التعليم والعلوم تدريبا في مجال المساواة بين الجنسين لمعلمي المدارس على صعيد البلد، في شراكة مع المجتمع المدني. |
En respuesta a estas demandas, el Gobierno del Brasil lanzó en 2004 el programa " Brasil quilombola " (PBQ), que sirvió de orientación a las actividades de 18 órganos del poder ejecutivo, siempre en colaboración con la sociedad civil. | UN | ولتلبية هذه الحاجات،استهلت الحكومة البرازيلية، في عام 2004، برنامج " مجتمعات الكويلومبولا في البرازيل " ، الذي وجه عمل 18 هيئة تابعة للسلطة التنفيذية، وذلك، دائماً، في شراكة مع المجتمع المدني. |
El objetivo del Plan era impulsar, en colaboración con la sociedad civil y el sector privado, la adopción de la Ley de lucha contra la corrupción de 2009. | UN | وأضافت الورقة المشتركة 2 أن هذه الخطة تتوخى، في إطار شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، تنفيذ قانون مكافحة الفساد المعتمد في عام 2009(8). |
Las audiencias se celebraron bajo el tema de " colaboración con la sociedad civil y el sector privado para luchar contra la pobreza en los países menos adelantados " . | UN | 5- وكان الموضوع المحوري للجلستين " إقامة شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل الحد من الفقر في أقل البلدان نموا " . |
En la República Unida de Tanzanía, el PNUD, en colaboración con la sociedad civil y el Organismo Alemán de Cooperación Internacional (GIZ), organizó dos reuniones sobre la promulgación de leyes de lucha contra la falsificación de productos en la Comunidad de África Oriental (CAO), organización que abarca a Burundi, Kenya, Rwanda, Uganda y la República Unida de Tanzanía. | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، يقوم البرنامج، في شراكة مع المجتمع المدني ومع وكالة التعاون الدولي الألمانية، بتنظيم اجتماعين بشأن انتشار تشريعات مكافحة التزييف في جماعة شرق أفريقيا - تشمل أوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وكينيا. |
b) Utilice esas recomendaciones como un medio para velar, en colaboración con la sociedad civil y en particular con la participación de los niños, por que cada niño esté protegido de todas las formas de violencia física, sexual y mental e impulsar medidas concretas y, cuando proceda, a plazo fijo para evitar y reaccionar ante esa violencia y esos abusos; | UN | (ب) استخدام هذه التوصيات كأداة للعمل، في شراكة مع المجتمع المدني وكذلك، على وجه الخصوص، مع إشراك الأطفال لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف البدني والجنسي والعقلي ولاكتساب الزخم اللازم لاتخاذ إجراءات ملموسة، وعند الاقتضاء، إجراءات محددة زمنياً، لمنع العنف والإيذاء المذكورين والتصدي لهما؛ |
b) Utilice esas recomendaciones como herramienta para tomar medidas en colaboración con la sociedad civil y, en particular, con la participación de los niños, para garantizar que todos los niños se beneficien de la protección contra todas las formas de violencia física, sexual y psicológica, así como para impulsar medidas concretas y, según proceda, sujetas a un calendario, para evitar ese tipo de violencia y abusos y reaccionar ante ellos. | UN | (ب) استخدام هذه التوصيات كأداة للعمل في شراكة مع المجتمع المدني مع إشراك الأطفال بصورة خاصة بغية ضمان حماية كل طفل من أي شكل من أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي وبغية استجماع القدرة على اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنياً، عند الاقتضاء، لمنع هذا العنف والإيذاء والتصدي لهما؛ |
Entre nuestros logros también se incluyen el desarrollo de una asociación con la sociedad civil y las comunidades de base, así como el fortalecimiento de la respuesta a nivel local que ha dado lugar a una mayor toma de conciencia sobre el VIH/SIDA por parte de los jóvenes. | UN | كما تشمل إنجازاتنا تطوير شراكة مع المجتمع المدني والجماعات الشعبية، واستجابة قوية على المستوى المحلي، الأمر الذي أدى إلى تعميق الوعي بالإيدز لدى أوساط الشباب. |
41. En el último decenio se ha aplicado una estrategia de protección de las víctimas, en asociación con la sociedad civil. | UN | 41- نُفذت في العقد الماضي استراتيجية لمنع العنف وحماية الضحايا شملت البلد كله في إطار شراكة مع المجتمع المدني. |
Recurramos a la cooperación, si esa es la vía. Implementemos con urgencia la asociación con la sociedad civil y con el sector empresarial. Busquemos medios que pongan al alcance de los grupos más vulnerables las vacunas y medicinas que pongan fin o por lo menos atenúen la magnitud de este drama. | UN | دعونا نعتمد على التعاون إذا كان ذلك هو الطريق، ولننفذ شراكة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال، ولنبحث عن سبل توفير اللقاحات والأدوية لأضعف الفئات، كيما نضع نهاية لهذه المأساة، أو نقلص حجمها على أقل تقدير. |
Los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza han ayudado a Etiopía y a otros países a elaborar marcos políticos nacionales centrados en la gente, en asociación con la sociedad civil y el sector privado en todos los niveles. | UN | 28 - وأوضح أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر ساعدت أثيوبيا والبلدان الأخرى على وضع أطر عمل لسياسات وطنية تركز على البشر في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص على الأصعدة كافة. |
Asimismo, que colaboren con la sociedad civil para afianzar las instituciones nacionales de educación superior y aumentar la accesibilidad y la asequibilidad de la educación universitaria y la formación profesional. | UN | وينبغي لها أيضا أن تعمل في شراكة مع المجتمع المدني من أجل تعزيز المؤسسات المحلية للتعليم العالي ولزيادة إتاحة التعليم الجامعي والمهني بتكلفة معقولة. |
La Federación insta al Consejo a que prosiga e intensifique sus esfuerzos para forjar alianzas con la sociedad civil y aproveche las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas identificadas. | UN | ويحث الاتحاد المجلس على مواصلة توسيع نطاق جهوده لإقامة شراكة مع المجتمع المدني والاستعانة بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات التي يتم كشفها. |
A ese respecto, la Misión prestó asistencia a efectos de crear las condiciones necesarias para que el Presidente, el Parlamento y el Gobierno colaborasen con la sociedad civil y la comunidad internacional, a fin de atender las necesidades de la población de forma transparente y responsable. | UN | وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة. |
He aquí otro indicio de que se debe contar con una alianza con la sociedad civil y con la plena participación para buscar una solución. | UN | وفي هذا يكمن دليل آخر على وجوب أن تكون هناك شراكة مع المجتمع المدني ومشاركة كاملة في التماس أي حل. |