Mantendremos nuestra asociación con muchos Estados africanos y participaremos aún más en las organizaciones regionales y subregionales de África. | UN | وسنواصل شراكتنا مع الكثير من الدول الأفريقية، وسنشارك بصورة أعمق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية. |
nuestra asociación con la Unión Europea reviste una gran importancia, y valoramos sobremanera su liderazgo en las Naciones Unidas. | UN | إن شراكتنا مع الاتحاد الأوروبي ذات أهمية بالغة، ونقدر دورها الريادي في الأمم المتحدة تقديراً عالياً. |
Debemos seguir fortaleciendo nuestra asociación para que juntos podamos contribuir a que los somalíes disfruten de una paz duradera. | UN | ويجب أن نستمر في تعزيز شراكتنا حتى نتمكن معا من مساعدة الصوماليين على التمتع بسلام دائم. |
Esa es la promesa que pretendemos cumplir en nuestra alianza con África. | UN | وهذا الأمل هو الذي تسعى شراكتنا مع أفريقيا إلى تحقيقه. |
La Conferencia de Tokio es el punto de inflexión en esta redefinición de nuestra alianza. | UN | ويشكل مؤتمر طوكيو نقطة الانعطاف اللازمة للشروع في إعادة التعريف هذه في شراكتنا. |
nuestra sociedad se disuelve. ¡Quiero mi parte! | Open Subtitles | أفسخ شراكتنا وأريد حصتي المتمثلة بالنصف |
Recientemente reforzamos nuestra colaboración con el PNUD para prestar apoyo a la Convención y su aplicación. | UN | وقد قمنا مؤخرا بتعزيز شراكتنا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمساعدة في دعم الاتفاقية وتنفيذها. |
nuestra asociación prestará apoyo en relación con los temas fundamentales de la Nueva Iniciativa Africana, a saber: | UN | وستدعم شراكتنا المواضيع الرئيسية للمبادرة الأفريقية الجديدة، ومن بينها ما يلي: |
nuestra asociación, por lo tanto, debe fijarse como objetivo brindar oportunidades a todos los países, a todos los hombres y a todas las mujeres. | UN | ولذلك، لا بد أن تهدف شراكتنا إلى إتاحة الفرص لكل بلد وكل رجل وكل امرأة. |
tenemos un compromiso irrevocable en cuanto a nuestra asociación con África. | UN | ولدينا التزام ملزم نحو شراكتنا مع أفريقيا. |
No obstante, creemos que nuestra asociación puede ser significativa, en particular en el ámbito del desarrollo de recursos humanos. | UN | ومع ذلك نعتقد أن شراكتنا يمكن أن تكون مفيدة، وعلى وجه الخصوص في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Los Estados Unidos esperan con interés continuar nuestra asociación con miras a impulsar nuestras metas comunes de una mejor vida para todos. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة إلى مواصلة شراكتنا في عملية تعزيز هدفنا المشترك في ضمان حياة أفضل للجميع. |
nuestra asociación ha implicado que podamos lograr máximos recursos evitando la duplicación de trabajo. | UN | وتدل شراكتنا معها على أن بمقدورنا الوصول إلى أقصى فعالية لمواردنا عن طريق تجنب ازدواجية الجهود المبذولة. |
tenemos un compromiso vinculante respecto a nuestra alianza con África. | UN | ولدينا التزام قائم حيال شراكتنا مع أفريقيا. |
Todos hemos observado que los resultados de nuestra alianza son, en general, positivos. | UN | وقد لاحظنا جميعا أن نتائج شراكتنا كانت، بشكل عام، إيجابية. |
El trigésimo aniversario de nuestro ingreso en las Naciones Unidas, que celebramos este año, supone un hito en nuestra alianza con la Organización. | UN | والذكرى الثالثة عشرة لانضمامنا للأمم المتحدة التي سنحتفل بها هذا العام علامة مميزة في شراكتنا مع المنظمة. |
Mira, nuestra sociedad se termina aquí. Tú vas por tu lado, yo por el mío. Por favor. | Open Subtitles | انظرى ان شراكتنا تنتهى هنا اذهبى انتى فى طريقك وانا فى طريقى ارجوكى |
De hecho, nuestra sociedad sí nos dificulta formar otros vínculos, no te ofendas. | Open Subtitles | في الواقع، شراكتنا تجعل الأمر صعباً على روابط أخرى -بدون إهانة |
Estuve pensando sobre nuestra sociedad, y he tomado una decisión. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر حول شراكتنا الصغيرة وقد توصلت إلى قرار |
Sin embargo, nuestro éxito dependerá de la fortaleza de nuestra colaboración y del compromiso que adoptemos respecto de un enfoque integrado. | UN | ولكن نجاحنا سيعتمد على قوة شراكتنا والتزامنا باتباع نهج متكامل. |
En este difícil período, nuestra colaboración se ha fortalecido y el programa de la Estación Espacial Internacional se mantiene vigoroso. | UN | وفي هذه الفترة العصيبة، توطدت شراكتنا ولا يزال برنامج المحطة الفضائية الدولية قويا. |
Durante el último decenio, nuestra relación se ha renovado y se ha visto consolidada por nuestra asociación en la labor de reconstrucción del Afganistán. | UN | وخلال العقد الماضي، تجددت علاقاتنا وترسخت من خلال شراكتنا في إعادة بناء وتعمير أفغانستان. |
nuestro compañerismo sigue siendo importante para mí. | Open Subtitles | شراكتنا لا تزال مهمة بالنسبة لي |
También continuaremos nuestras colaboraciones mundiales para limitar la proliferación de armas de destrucción masiva y sus correspondientes sistemas de vectores. | UN | كما سنواصل شراكتنا العالمية التي تسعى إلى الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم الإيصال المرتبطة بها. |