Las mujeres, cuyas edades oscilaban entre los 17 y 49 años, fueron obligadas a desvestirse por cuatro mujeres policías en presencia de las demás. | UN | وقد أجبرت أربع شرطيات النساء اللواتي تراوحت أعمارهن بين ١٧ و ٤٩ سنة وأولادهن على خلع الملابس كل في حضور اﻵخر. |
Además, consciente de las necesidades especiales de las mujeres árabes, la policía de Israel ha empezado a ejecutar un programa para contratar a mujeres policías árabes. | UN | وفضلا عن ذلك، شرعت الشرطة اﻹسرائيلية في تنفيذ برنامج لتوظيف شرطيات عربيات، إدراكا منها لاحتياجات المرأة العربية الخاصة. |
- La policía del Estado está integrada por 170 mujeres y en cada campamento 6 mujeres policías llevan a cabo las investigaciones. | UN | - قوة الشرطة بالولاية 170 شرطية كما يوجد بكل معسكر من المعسكرات عدد 6 شرطيات يعملن في مجال التحري. |
La falta de mujeres policía impide que las mujeres afganas denuncien acosos y abusos. | UN | وعدم وجود شرطيات يحول دون قيام المرأة الأفغانية بالإبلاغ عن حالات التحرش والاعتداء. |
Talleres celebrados para 197 agentes de policía, entre ellos 104 mujeres | UN | حلقات عمل عُقدت لـ 197 فردا من أفراد الشرطة، منهم 104 شرطيات |
El Centro de Menores era atendido por personal policial femenino especialmente adiestrado (8 de noviembre de 1996). | UN | فمركز اﻷحداث يعين شرطيات مدربات تدريبا خاصا لهذا الغرض )٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١(. بنغلاديش |
Estas dependencias son administradas por mujeres policías y prestan servicios a mujeres y niños que han sido víctimas de delitos y violencia, incluso la trata. | UN | وتُدير الوحدات شرطيات كما تُقدم الخدمات للنساء والأطفال من ضحايا الجرائم والعنف، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص. |
La Fuerza de Policía tiene una dotación de cincuenta y seis (56) hombres y cuatro (4) mujeres policías en el Departamento de Policía. | UN | ويبلغ مجموع قوة الشرطة 56 رجل شرطة وأربعة شرطيات يعملون في إدارة الشرطة. |
La falta de experiencia y equipo, así como de mujeres policías en algunas comisarías también obstaculiza los esfuerzos para ayudar a las víctimas. | UN | وكذلك تعيق محدودية الخبرات والمعدات وعدم وجود شرطيات في بعض مخافر الشرطة الجهود التي تبذل لمساعدة الضحايا. |
En ciertas circunstancias, a veces las mujeres estaban en mejores condiciones para intervenir; por consiguiente, era importante que el personal de mantenimiento de la paz incluyera a mujeres y se procuró reclutar y capacitar a mujeres policías. | UN | وأحيانا تكون النساء في موقع يمكنها على نحو أفضل من التدخل في ظروف معينة، وبالتالي فمن المهم وجود شرطيات في صفوف حفظة السلام، وقد بذلت جهود لتوظيف نساء في صفوف الشرطة وتدريبهن. |
Ambas estuvieron detenidas durante un día y según lo informado fueron objeto de hostigamiento y malos tratos por las mujeres policías. | UN | واحتجزتا معا لمدة يوم ويُزعم أنهما تعرضتا للتحرش وسوء المعاملة على يد شرطيات. |
Al mismo efecto se estaba capacitando a mujeres policías y consultoras especializadas. | UN | ويجري تدريب شرطيات واستشاريات متخصصات للغرض نفسه. |
La 24ª promoción cuenta con 112 mujeres policías regulares y 10 que han recibido una capacitación especial en Colombia. | UN | وفي الدفعة الرابعة والعشرين بلغ عدد الشرطيات 112 شرطية نظامية و 10 شرطيات تلقين تدريبا خاصا في كولومبيا. |
¿Cree que realmente soy tan estúpida como para intentar algo contra un grupo de mujeres policías y su ropa interior? | Open Subtitles | هل تعتقدينني غبية لدرجة انني اخدع شرطيات |
En el informe figuraban detalles acerca de siete casos recientes ocurridos en Hebrón en los que mujeres policías israelíes habían ordenado a mujeres y niñas palestinas que se desvistieran en sus hogares para someterlas a registros corporales en busca de armas. | UN | وقد تضمن التقرير تفاصيل سبع حالات أخيرة حصلت في الخليل حيث أمرت فيها شرطيات إسرائيليات نساء وفتيات فلسطينيات بخلع ملابسهن في بيوتهن لتفتيشهن عاريات بحثا عن السلاح. |
Bahrein también había establecido una oficina, compuesta de trabajadores sociales y mujeres policías, para proteger a los niños menores de 10 años que hubieran sido víctimas, que estuvieran en riesgo o que hubieran cometido un delito. | UN | كما أنشأت البحرين مكتباً مؤلفاً من شرطيات ومرشدات ومرشدين اجتماعيين، يعمل على حماية الأطفال دون سن العاشرة، سواء كانوا ضحايا أو معرّضين للمخاطر أو من مرتكبي الجرائم. |
En cada dependencia hay una unidad especial de mujeres policías especialmente preparadas para ocuparse de las cuestiones de desigualdad de género y de la violencia contra las mujeres. | UN | وتوجد في كل مكتب فرقة عمل خاصة تتألف من شرطيات حصلن على تدريب متعمق ويتمتعن بفهم شامل للقضايا الجنسانية ومسألة العنف ضد النساء. |
Se han hecho todos los esfuerzos posibles para que sean mujeres policía las que realicen las investigaciones en estos casos y se encarguen de facilitar servicios médicos y atención psicológica a las víctimas. | UN | 4 - وأكد أن الجهود تُبذل لتعيين شرطيات يكلَّفن بإجراء التحقيقات وتقديم الخدمات الطبية والمشورة النفسية للضحايا. |
Cuando se negó a irse sin los otros, mujeres policía la llevaron a un coche. Empezaron a conducir, parándose dos veces, la primera en los aseos del 6º Batallón de Tanques, y seguidamente en una casa de huéspedes del ejército en Minbu. | UN | ولما رفضت الانصراف دون الآخرين، نقلتها شرطيات على متن سيارة وانطلقن بها ليتوقفن مرتين، الأولى عند بيوت الراحة التابعة لكتيبة الدبابات السادسة، ثم في بيت ضيافة تابع للجيش في مينبو. |
Debe haber mujeres agentes de policía especialmente entrenadas en la lucha contra la prostitución y la trata de mujeres y en la dirección de equipos de procesamiento en esos casos. | UN | 46 - وقالت إنه يجب أن تكون هناك شرطيات مدربات تدريبا خاصا على العمل في مكافحة البغاء والاتجار بالنساء، ولرئاسة هيئات الإدعاء في مثل هذه القضايا. |
Se comunicó al Experto independiente que solo dos comisarías de Hargeisa tienen una oficina para la mujer atendida por personal policial femenino. Es evidente que esta política debe reforzarse considerablemente para que contribuya a promover el acceso de la mujer a la justicia. | UN | ونما إلى علم الخبير المستقل أن مخفرين اثنين فقط من مخافر الشرطة في هرغيسا قد خصّصا مكاناً للتعامل مع شكاوى النساء وتديرهما شرطيات ومن الواضح أن هذه السياسة لا بد من أن تُعزّز بشكل كبير للإسهام في تعزيز وصول المرأة إلى العدالة. |