"شرعيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • legítimos
        
    • ilegales
        
    • forenses
        
    • bastardos
        
    • legales
        
    • ilegítimos
        
    • situación irregular
        
    • situación ilegal
        
    • los hijos naturales
        
    Se permitió que un Lovechild podría heredar, siempre y no hubo herederos legítimos restantes. Open Subtitles لقد سمح لهم بان يرثو, وذكر بانه لا يوجد ورثة غير شرعيين.
    Por dichos motivos, seguimos pensando que Alemania y el Japón podrían considerarse como candidatos legítimos a la categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ولهذه اﻷسباب، فإننا لا نزال نعتقد بأن ألمانيا واليابان يمكن أن تعتبرا مرشحين شرعيين لفئة العضوية الدائمة في المجلس.
    En Venezuela existe, desde hace varios decenios, una inmigración masiva calculada en millones de inmigrantes, legales e ilegales, provenientes de Colombia. UN وفي فنـزويلا منذ عدة عقود هجرات كثيفة تصل إلى ملايين المهاجرين، من شرعيين وغير شرعيين، القادمين من كولومبيا.
    Añadió que la legislación laboral castigaba a quienes empleaban o acogían a trabajadores ilegales. UN وأضافت أن قوانين العمل تعاقب من يشغّل أو يأوي عمال غير شرعيين.
    Contratación, capacitación y supervisión de 6 patólogos forenses locales UN تعيين وتدريب 6 أطباء شرعيين محليين والإشراف عليهم
    Todas las demás mujeres en la corte tienen bastardos, pero mi madre no. ¡Oh, no! Open Subtitles كل نساء البلاط لهن أطفالٌ غير شرعيين ولكن أمي ليست كذلك.. لا
    Cuando hay más de cinco hijos legítimos e ilegítimos, tendrán preferencia los hijos legítimos. UN وعندما يكون هناك ما يزيد على خمسة أطفال شرعيين وغير شرعيين، تكون الأفضلية للأطفال الشرعيين.
    En cuanto a los hijos legítimos, esa tradición no ha sido consagrada por una disposición jurídica. UN وفيما يتعلق باﻷطفال الذين يطلق عليهم تسمية شرعيين فإن هذه العادة ليست مكرسة بنص قانوني.
    La participación puede ser directa o por conducto de representantes legítimos. UN ويمكن أن تتم المشاركة مباشرة، أو من خلال ممثلين شرعيين.
    Tanto los hijos legítimos como los hijos naturales reconocidos necesitan, hasta su mayoría de edad, el permiso del padre para viajar. UN ويلزم حصول القصَّر المعترف بهم، سواء كانوا شرعيين أو طبيعيين، على إذن الأب عند السفر.
    El Japón también apoya al Brasil, Alemania y la India como candidatos legítimos a ocupar la categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN واليابان تؤيد أيضا ألمانيا والبرازيل والهند كمرشحين شرعيين للعضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    Esa persona debe ocuparse de la manutención de los hijos menores de edad, y todo niño cuya paternidad haya reconocido tendrá derecho a compartir cualquier herencia con los hijos legítimos. UN وعلى هذا الرجل أن يوفر الإعاشة لأي أطفال قاصرين، كما أن أي أطفال أقر بأبوتهم سيتقاسمون أي ميراث مع أي أطفال شرعيين.
    Cruzaré la frontera flotando y pasaré por radio la ubicación de los ilegales. Open Subtitles سأطير بجانب الحدود واحدد لكم مكان وجود الغير شرعيين عبر الراديو
    a los ilegales como tú los sacan del país por la fuerza... en grandes números. Open Subtitles كما تعلم ،المهاجرين الغير شرعيين مثلك يطردون بالقوه من هذه البلاد باعداد تحذيرية
    Después que atrapemos a los ilegales, la Rezidentura se va para la mierda. Open Subtitles بعد أن نُمسك العملاء الغير شرعيين السفارة ستصبح مثل فضلات القرد
    Además, el Estado Parte debería proveer a la presencia de médicos forenses capacitados para la detección de las señales de tortura durante esas visitas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حضور أطباء شرعيين مدربين على تحديد آثار التعذيب خلال هذه الزيارات.
    Los hospitales también han empleado a médicos forenses (médecins légistes) para evaluar el daño psicológico sufrido por las víctimas de accidentes de tráfico. UN كما تستخدم المستشفيات أطباء شرعيين لتقييم الأذى النفساني الذي يعاني منه ضحايا حوادث المرور.
    Pocas reinas han asistido nunca al bautizo de los bastardos de su marido. Open Subtitles قليل من الملكات حضرن تعميد ابناء أزواجهن الغير شرعيين.
    * A los niños en edad escolar obligatoria no se les puede negar el acceso a la escolarización por razón de que no son residentes legales. UN ● اﻷطفال الذين في سن المرحلة الدراسية اﻹلزامية لا يمكن رفض حصولهم على التعليم المدرسي على أساس أنهم مقيمون غير شرعيين.
    ¿Tienes una tribu de hijos ilegítimos perdida por el mundo? Open Subtitles لديك أطفال غير شرعيين في الموانئ عبر العالم ؟
    La identificación exacta de las víctimas de la trata es un requisito previo para que estas puedan ejercer su derecho a un recurso efectivo, puesto que es casi imposible que lo hagan si se les identifica erróneamente como migrantes en situación irregular o delincuentes. UN فالتعرّف الدقيق على ضحايا الاتجار هو من الشروط المسبقة لكي يكون هؤلاء قادرين على ممارسة هذا الحق. وهذه الممارسة تكاد تكون أمرا مستحيلا إذا تم التعرف عليهم على أنهم مهاجرين غير شرعيين أو مجرمين.
    11. En lo que respecta a las personas en situación ilegal, la decisión de que la entrada o la estancia en territorio belga es ilegal no significa necesariamente que la persona en cuestión sea expulsada. UN ١١- وفيما يتعلق بالمقيمين اقامة غير مشروعة، قال إن تقرير ما اذا كان الدخول إلى اﻷراضي البلجيكية والاقامة فيها غير شرعيين لا يعني بالضرورة أن الشخص المعني سيُرحﱠل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus