Invitamos a nuestros asociados en el desarrollo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario; | UN | ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء. |
Invitamos a nuestros asociados en el desarrollo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario. | UN | ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء. |
Invitamos a nuestros asociados a que entablen ese diálogo celebrando consultas oficiosas entre los Estados partes en el Acuerdo el año próximo. | UN | وندعو شركاءنا لبدء هذا الحوار من خلال المشاورات غير الرسمية التي ستجريها الدول الأطراف في الاتفاق في العام القادم. |
Por tanto, hacemos un llamamiento a nuestros socios inversionistas para que vuelvan con su experiencia y recursos financieros. | UN | ولذا نناشد شركاءنا المستثمرين العودة بما لديهم من الدراية والموارد المالية. |
Por lo tanto, exhortamos a nuestros asociados para el desarrollo a que cambien de parecer, pues ello redundará en beneficio mutuo. | UN | ولهذا نحث شركاءنا في التنمية على العدول عن سياستهم ﻷن ذلك يعود بالنفع على الجميع. |
Por consiguiente, exhortamos a nuestros asociados habituales a que nos ayuden a superar esta crisis, en lugar de dividirnos beatificando a unos y culpando a otros. | UN | ولذا، فإننا نحث شركاءنا المعتادين على مساعدتنا على التغلب على هذه اﻷزمة بدلا من إشاعة الفرقة بيننا بتمجيد البعض والتنديد بالبعض اﻵخر. |
Formulamos un llamamiento a nuestros asociados desarrollados para que sean comprensivos y flexibles en las negociaciones con el fin de permitir que dicho fondo se pueda poner en práctica lo antes posible. | UN | إننا نناشد شركاءنا الانمائيين أن يبدوا تفهما ومرونة في المفاوضات حتى يساعدوا على قيام هذا المرفق بأسرع ما يمكن. |
Exhortamos a nuestros asociados en el desarrollo a que cumplan con las metas internacionalmente convenidas para la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ونحث شركاءنا في التنمية على تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Por consiguiente, pedimos ayuda a nuestros asociados de Europa occidental. | UN | ولذلك، ناشدنا شركاءنا من أوروبا الغربية تقديم المساعدة. |
Instamos a nuestros asociados en el desarrollo a que adopten medidas específicas y concretas para remediar esos problemas. | UN | إننا نحث شركاءنا في التنمية على اعتماد تدابير محددة وملموسة لمعالجة هذه المشاكل. |
Hacemos un llamamiento a nuestros asociados para el desarrollo a que continúen aumentando la asistencia que brindan actualmente a la población de Malawi. | UN | ونحن نناشد شركاءنا في التنمية المضي في زيادة المساعدة التي يقدمونها حاليا لشعب ملاوي. |
Pedimos a nuestros asociados que vengan a apoyarnos para luchar y ganar la guerra económica que está asolando al continente africano. | UN | إننا ندعو شركاءنا الى الحضور وإلى دعمنا لكي نقاتل وننتصر في الحرب الاقتصادية التي أحدقت بقارة أفريقيا. |
Exhortamos a nuestros asociados comerciales y para el desarrollo a que adopten medidas concretas y específicas para subsanar estas dificultades. | UN | وإنا لنحث شركاءنا في التجارة والتنمية على اتخاذ تدابير محددة وملموسة لمعالجة تلك المشكلات. |
También damos las gracias a nuestros asociados de la Unión Europea y a otras delegaciones, como la delegación de la India, por su interés tan constructivo en nuestro trabajo. | UN | ونحن نشكر أيضا شركاءنا في الاتحــاد اﻷوروبي ووفودا أخرى، مثــل وفــد الهنــد لاهتمامهم البنﱠاء للغاية بعملنا. |
Estamos aquí para ratificar nuestros compromisos de Río, e invitamos a nuestros asociados del mundo desarrollado a que hagan lo mismo. | UN | ونحن نجتمع هنا لنعيد تأكيد التزاماتنا بريو، وندعو شركاءنا في العالم المتقدم النمو إلى فعل الشيء نفسه. |
Con ánimo pragmático, exhortamos a nuestros asociados a que vuelvan a cooperar con Burundi, siguiendo el ejemplo de quienes apoyan a nuestro país. | UN | ولنكون عمليين، ندعو شركاءنا إلى استئناف التعاون مع بوروندي، وإلى أن يحذو حذو أولئك الذين يساندون بلدنا. |
Instamos a que nuestros socios en el desarrollo y el comercio adopten medidas específicas y concretas para solucionar esos problemas. | UN | ونحث شركاءنا في التنمية وفي التجارة على اعتماد تدابير محددة وملموسة لمعالجة هذه المشاكل. |
Hacemos un llamamiento a nuestros socios para que complementen estos esfuerzos intensificando el apoyo técnico y financiero. | UN | ونود أن نناشد شركاءنا العمل على تكملة هذه الجهود بمضاعفة دعمـها التقنــي والمالي. |
Por ello, queremos alentar a todos los asociados a continuar e intensificar su apoyo a las iniciativas africanas encaminadas al desarrollo de las siguientes esferas. | UN | ولذلك، نود أن نحث شركاءنا على مواصلة وتعزيز تأييدهم لجهود أفريقيا للتنمية في الميادين التالية. |
Además, quisiera pedir a nuestros colaboradores de los países desarrollados que asuman la carga que les corresponde en este problema mundial. | UN | ونود أيضا أن ندعو شركاءنا في البلدان المتقدمة النمو للقيام بنصيبهم في حل هذه المشكلة العالمية. |
Como país menos adelantado, Samoa está decidido a hacer frente a los retos pendientes, seguro de que nuestros interlocutores nos acompañarán todo el tiempo para brindarnos apoyo siempre que lo necesitemos. | UN | وساموا، بوصفها أحد أقل البلدان نموا، مصممة على التصدي للتحديات المتبقية، لأنها تدرك أن شركاءنا سيجتازون معنا الشوط كاملا بتقديم المساعدة أينما قامت حاجة إلى المساعدة. |
Exhorto a esta Asamblea a dar seguimiento a la aplicación de esta importante reforma y hago el llamamiento a nuestros aliados para el desarrollo para que proporcionen los recursos requeridos. | UN | وأحث هذه الجمعية على متابعة تنفيذ هذا الإصلاح الهام، وأدعو شركاءنا الإنمائيين إلى توفير الموارد المطلوبة. |
Pero nunca sé quién acaba ganando, porque cambiamos de compañeros cada cinco minutos. | TED | ولكن لا أستطيع أن أقول بصراحة من فاز، لأننا كنا نغير شركاءنا كل خمس دقائق. |