"شركاء الأمم المتحدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los asociados de las Naciones Unidas en
        
    • los colaboradores de las Naciones Unidas en
        
    • los copartícipes de las Naciones Unidas en
        
    • los asociados de las Naciones Unidas para
        
    Anticipos a los asociados de las Naciones Unidas en la ejecución UN السلف المقدمة إلى شركاء الأمم المتحدة في التنفيذ
    los asociados de las Naciones Unidas en el proyecto Atlas también aportarán su contribución a los gastos totales en concepto de tecnología de la información y las comunicaciones. UN كما أن شركاء الأمم المتحدة في مشروع أطلس سيساهمون أيضا بنصيبهم من التكاليف الإجمالية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Esperamos que nuestros planes sean apoyados por las instituciones de Bretton Woods y los asociados de las Naciones Unidas en el sector privado. UN ويحدونا الأمل أن تحظى خططنا بالدعم من مؤسسات بريتون وودز ومن شركاء الأمم المتحدة في القطاع الخاص.
    Factores externos: los asociados de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y las instituciones locales cooperarán en cuestiones de seguridad. UN يتعاون شركاء الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والمؤسسات المحلية في المسائل الأمنية
    Se proporcionó información y apoyo técnico a los colaboradores de las Naciones Unidas en las actividades relacionadas con las minas para asegurar una respuesta coherente y coordinada en todos los países. UN وقُدم الدعم التقني والمعلوماتـي إلى شركاء الأمم المتحدة في مجال إزالة الألغام لكفالة استجابة الأمم المتحدة بصورة متسقة ومنسقة في جميع البلدان.
    Se han dado otros ejemplos de colaboración del FNUAP con los copartícipes de las Naciones Unidas en la esfera de la supervisión y evaluación. UN ١٤ - وكانت هناك حالات أخرى تتعلق بتعاون الصندوق مع شركاء اﻷمم المتحدة في مجال الرصد والتقييم.
    Factores externos: los asociados de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y las instituciones locales cooperarán en cuestiones de seguridad y se mantendrán las necesidades en materia de dotación de personal. UN تعاون شركاء الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والمؤسسات المحلية في المسائل الأمنية والإبقاء على ملاك الموظفين الضروري
    Aunque las experiencias varían, la planificación conjunta por los asociados de las Naciones Unidas en el contexto del MANUD está ayudando a promover la educación de las niñas. UN وبينما تتباين التجارب، يساعد التخطيط المشترك بين شركاء الأمم المتحدة في سياق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على النهوض بتعليم البنات.
    Está aumentando la colaboración con los asociados de las Naciones Unidas en las esferas de la buena gobernanza, el acceso a la protección social, el trabajo de menores, la reforma de políticas para el cuidado de los niños y la justicia de menores, así como la violencia contra los niños y las mujeres. UN ويتزايد العمل المشترك بين شركاء الأمم المتحدة في مجالات الإدارة الرشيدة وفرص الوصول إلى الحماية الاجتماعية وعمالة الأطفال وإصلاح السياسات ورعاية الطفل وقضاء الأحداث والعنف الموجه للطفل والمرأة.
    Todo esto debe conseguirse mediante estrechas consultas con un nuevo Gobierno, que se encuentra todavía en su primera etapa formativa, y con los asociados de las Naciones Unidas en la comunidad internacional. UN ويتعين إنجاز كل هذه الأشياء من خلال التشاور اللصيق مع الحكومة الجديدة، التي ما زالت في أولى مراحل تشكيلها، ومع شركاء الأمم المتحدة في المجتمع الدولي.
    A su debido tiempo, habrá que reconsiderar y evaluar, teniendo en cuenta las opiniones de los asociados de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz, la labor de esta capacidad incipiente y la forma de reforzarla y aprovecharla. UN وسنحتاج في الوقت المناسب إلى إجراء استعراض وتقييم، بما في ذلك عن طريق مساهمة شركاء الأمم المتحدة في حفظ السلام، لهذه القدرة الوليدة، وكيف يمكننا تعزيزها والبناء عليها.
    La Representante Especial ha asignado prioridad elevada a la promoción de mejores sinergias con los asociados de las Naciones Unidas en el ámbito de la violencia contra los niños. UN 32 - أولت الممثلة الخاصة أولوية عليا لتعزيز أواصر الترابط القوية مع شركاء الأمم المتحدة في مجال العنف ضد الأطفال.
    Factores externos: los asociados de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y las instituciones locales cooperarán en cuestiones de seguridad y se mantendrán las necesidades en materia de dotación de personal. UN يتعاون شركاء الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والمؤسسات المحلية بشأن المسائل الأمنية، ويُحتفظ بالاحتياجات اللازمة من الموظفين الأمن والسلامة
    El ACNUDH también ha seguido asistiendo a los asociados de las Naciones Unidas en la iniciativa destinada a proporcionar a las empresas participantes información y herramientas para la aplicación de los principios universales, en particular los derechos humanos, en los que se basa el Pacto Mundial. UN كما واصلت العمل مع شركاء الأمم المتحدة في المبادرة الرامية إلى توفير معلومات وأدوات للشركات المشاركة بشأن طريقة تنفيذ المبادئ العالمية التي يرتكز إليها الميثاق العالمي، بما فيها تلك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Con arreglo al presente plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF realizará también en forma periódica estudios sobre cuestiones de género de sus programas de cooperación y colaborará con los asociados de las Naciones Unidas en la elaboración de directrices, materiales de aprendizaje e indicadores sobre la incorporación de la perspectiva de género, para su utilización por los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وسوف تجري اليونيسيف أيضا في إطار هذه الخطة الاستراتيجية استعراضات جنسانية منتظمة لبرامج التعاون الخاصة بها، كما ستعمل مع شركاء الأمم المتحدة في وضع مبادئ توجيهية، وتوفير موارد تعليمية، وتحديد مؤشرات بشأن تعميم المنظور الجنساني من أجل أن تستخدمها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    En la estrategia del ACNUR se pide que la comunidad preste apoyo en las zonas de acogida de refugiados y que se movilicen los asociados de las Naciones Unidas en la República Unida de Tanzanía, así como los donantes y otros agentes del desarrollo. UN وتدعو استراتيجية مفوضية اللاجئين إلى تقديم الدعم المجتمعي في المناطق التي تستضيف اللاجئين، وحشد شركاء الأمم المتحدة في جمهورية تنزانيا المتحدة، وكذلك غيرهم من الجهات الفاعلة في مجال التنمية والجهات المانحة.
    Las iniciativas patrocinadas por el programa mundial contribuyen a las asociaciones de las Naciones Unidas poniendo de manifiesto la venta comparativa y los mecanismos de colaboración, estableciendo asociaciones e integrando a los asociados de las Naciones Unidas en el modelo de prestación de servicios a través de la plataforma Teamworks UN 2 - مبادرات يرعاها البرنامج العالمي تسهم في شركات الأمم المتحدة، بتوضيح الميزة النسبية وآليات التعاون، وإنشاء شراكات، وإدراج شركاء الأمم المتحدة في ' العمل الجماعي` ونموذج تقديم الخدمات
    Además, se subraya la necesidad de que los asociados de las Naciones Unidas en la región colaboren en los ámbitos del intercambio de información y la planificación de los programas para abordar mejor los problemas transfronterizos como el reclutamiento, los secuestros y la reintegración de los niños. UN ويشدد التقرير على الحاجة إلى إقامة تعاون على الصعيد الإقليمي بين شركاء الأمم المتحدة في مجالات تبادل المعلومات والتخطيط البرنامجي لتحسين معالجة القضايا العابرة للحدود مثل تجنيد الأطفال واختطافهم وإعادة إدماجهم.
    Es necesario que los asociados de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz participen con interés en la elaboración de esas directrices junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ومن الضروري أن ينضم شركاء الأمم المتحدة في حفظ السلام انضماماً جدياً إلى إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني للعمل على وضع هذه التوجيهات.
    Esto también ayudará al Representante Especial a promover la integración y coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en Kosovo, contribuir a los objetivos generales de la UNMIK y fortalecer las funciones de enlace de la Misión con las autoridades locales y con los colaboradores de las Naciones Unidas en Kosovo. UN ومن شأن ذلك أن يساعد الممثل الخاص على المضي في تحقيق التكامل والتنسيق في جهود الأمم المتحدة في كوسوفو، ويسهم في تحقيق الأهداف العامة للبعثة ويعزز مهام اتصال البعثة مع السلطات المحلية ومع شركاء الأمم المتحدة في كوسوفو.
    Se han dado otros ejemplos de colaboración del FNUAP con los copartícipes de las Naciones Unidas en la esfera de la supervisión y evaluación. UN ١٤ - وكانت هناك حالات أخرى تتعلق بتعاون الصندوق مع شركاء اﻷمم المتحدة في مجال الرصد والتقييم.
    Cuento con la perseverante colaboración de los asociados de las Naciones Unidas para la elaboración de políticas e instrumentos destinados a responder a esas amenazas contra la seguridad a nivel de los países. UN وإنني أتطلع إلى استمرار التعاون بين شركاء الأمم المتحدة في تطوير السياسات والأدوات المصممة للرد على هذه التهديدات الأمنية على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus