Instó a los asociados para el desarrollo a que respetaran sus compromisos. | UN | وحث شركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم. |
La CE apoya también la Alianza Mundial en pro de la Salud y anima a todos los asociados para el desarrollo a unirse a este proceso. | UN | كما تدعم الجماعة الأوروبية الشراكة الصحية الدولية وتشجع جميع شركاء التنمية على الانضمام لهذه العملية. |
Por consiguiente, la delegación de Maldivas insta a todos los asociados para el desarrollo a que cumplan a la mayor brevedad posible todos los compromisos adquiridos en relación con esos Estados. | UN | ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء. |
Instamos a los socios en el desarrollo a que proporcionen nuevos recursos a los países menos adelantados, tanto en forma de financiación en condiciones concesionarias, como de acceso a tecnologías ecológicamente racionales, a fin de mejorar la capacidad de esos países de proteger el medio ambiente. | UN | ونحن نحث شركاء التنمية على تزويد أقل البلدان نموا بموارد اضافية، من حيث التمويل التساهلي ومن حيث الحصول على التكنولوجيا السليمة بيئيا تعزيزا لقدرة أقل البلدان نموا على حماية البيئة. |
La delegación del Pakistán insta, por consiguiente, a todos los asociados en el desarrollo a que contribuyan al funcionamiento satisfactorio de la Organización a largo plazo. | UN | ولذلك فإن وفده يحث جميع شركاء التنمية على المساهمة في تحقيق عمل المنظمة الناجح على المدى الطويل. |
Para ello es necesario adoptar enfoques coherentes y coordinados respecto de, entre otras cosas, planes de acción impulsados por los países asociados para acelerar el logro de los Objetivos, con el apoyo de los asociados para el desarrollo en los planos nacional y subnacional. | UN | وهذا يتطلب اتباع نهج متسقة ومنسقة، في جملة أمور، تجاه خطط العمل التي تقودها البلدان الشريكة للتعجيل بتحقيق الأهداف، بدعم من شركاء التنمية على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
Para tal fin, muchas delegaciones instaron a los asociados para el desarrollo a considerar la posibilidad de aumentar su apoyo a las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | ولهذا الغرض، حث العديدُ من الوفود شركاء التنمية على النظر في زيادة دعمهم لأنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
Para tal fin, muchas delegaciones instaron a los asociados para el desarrollo a considerar la posibilidad de aumentar su apoyo a las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | ولهذا الغرض، حث العديدُ من الوفود شركاء التنمية على النظر في زيادة دعمهم لأنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
Instamos a los asociados para el desarrollo a que aumenten significativamente sus contribuciones al Fondo Fiduciario del MI y a los fondos fiduciarios extrapresupuestarios de la OMC en favor de los PMA. | UN | ونحث شركاء التنمية على زيادة كبيرة للمساهمات في الصندوق الاستئماني الدولي للإطار المتكامل وصناديق منظمة التجارة العالمية الاستئمانية الخارجة عن الميزانية، لصالح أقل البلدان نموا. |
Su delegación se suma a otras para instar a todos los asociados para el desarrollo a que cumplan su compromiso de aumentar la AOD hasta el nivel acordado del 0,7% del PNB y apoya plenamente la creación de un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza. | UN | وقال إن وفده يضم صوته إلى أصوات الآخرين في حث جميع شركاء التنمية على الوفاء بتعهداتهم بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى المستوى المتفق عليه وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Al mismo tiempo que destaca el carácter esencial de la asistencia humanitaria para salvar vidas, el Grupo insta a los asociados para el desarrollo a prestar asistencia de largo plazo en lugar de reaccionar sólo cuando surgen crisis. | UN | وفي حين يشير الفريق إلى أن المساعدات الإنسانية كانت حاسمة في إنقاذ الأرواح، فإنه يحث شركاء التنمية على تقديم المساعدة على أساس طويل الأجل، بدلا من الاستجابة عند حدوث الأزمة فحسب. |
Seguimos exhortando a los asociados para el desarrollo a apoyar los esfuerzos de África por contribuir de manera positiva y eficaz a la aplicación de esa estrategia regional de desarrollo. | UN | وما زلنا نحث شركاء التنمية على مساندة جهود أفريقيا بالمساهمة بصورة إيجابية وفعالة في تنفيذ استراتيجية التنمية الإقليمية هذه. |
Se ha calculado que el coste de la reforma podría ascender a 14 millones de dólares de los EE.UU. Debería instarse a los asociados para el desarrollo a ayudar a sufragar esa suma. | UN | وقدرت تكاليف عملية الإصلاح بــ 14 مليون من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ ينبغي تشجيع شركاء التنمية على الإسهام في تغطيته. |
Al tiempo que expresa su agradecimiento por el apoyo prestado por la comunidad internacional a su país, el orador exhorta a los asociados para el desarrollo a que incrementen el volumen de AOD que le otorgan. | UN | وأعرب عن الامتنان لما يتلقاه بلده من دعم من المجتمع الدولي، وحث شركاء التنمية على زيادة ما يخصصونه لبلده من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
El FNUDC trabaja con los asociados para el desarrollo a fin de adaptar su apoyo y programación a las prioridades nacionales. | UN | 47 - ويعمل الصندوق مع شركاء التنمية على مواءمة دعمه وبرمجته مع الأولويات الوطنية. |
7. Insta a todos los asociados para el desarrollo a que apoyen la aplicación de la estrategia de transición y eviten cualquier reducción abrupta de la asistencia oficial para el desarrollo o de la asistencia técnica que faciliten a los países que dejen de figurar en la lista; | UN | " 7 - تحث جميع شركاء التنمية على تقديم دعم في تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية المقدمة إلى البلد الذي خرج من القائمة؛ |
7. Insta a todos los asociados para el desarrollo a que apoyen la aplicación de la estrategia de transición y eviten cualquier reducción abrupta de la asistencia oficial para el desarrollo o de la asistencia técnica que faciliten a los países que dejen de figurar en la lista; | UN | 7 - يحث جميع شركاء التنمية على تقديم دعم في تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية المقدمة إلى البلد الذي خرج من القائمة؛ |
25. Se instó a los asociados para el desarrollo a que consideraran formalmente la ayuda al fomento de la capacidad en la esfera del seguro, en particular en los cinco proyectos de asistencia técnica para África elaborados por el Programa especial de seguros de la UNCTAD. | UN | 25- وحث الخبراء شركاء التنمية على التفكير رسمياً في دعم بناء القدرات في مجال التأمين، وبخاصة في مشاريع المساعدة التقنية الخمسة لصالح أفريقيا التي وضعها برنامج التأمين الخاص بالأونكتاد. |
La Unión Africana y la NEPAD alentaron a los países a cumplir sus compromisos contraídos en la Declaración de Maputo sobre la agricultura y la Seguridad Alimentaria en África, relativos al objetivo de asignar el 10% de sus presupuestos nacionales al desarrollo agrícola y rural, e invitaron a los asociados para el desarrollo a cumplir sus promesas y compromisos de apoyar el desarrollo del sector agrícola. | UN | وشجع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة البلدان على احترام التزاماتها بتحقيق هدف إعلان مابوتو بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا والمتمثل في تخصيص 10 في المائة من ميزانياتها الوطنية للتنمية الزراعية والريفية، كما حثتا شركاء التنمية على احترام تعهداتهم والتزاماتهم بدعم تنمية قطاع الزراعة. |
Insta a los socios en el desarrollo a cancelar la deuda bilateral y a invertir la situación de disminución de la asistencia oficial para el desarrollo; sin embargo, cabe señalar que los recursos destinados a la aplicación de la iniciativa del alivio de la deuda en los países pobres muy endeudados deben sumarse a los que se proporcionan a través de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وحث شركاء التنمية على إلغاء الديون الثنائية وعكس الاتجاه النازل في المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ موضحا مع ذلك أن الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينبغي أن تكون إضافية فوق تلك المقدمة عن طريق المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
No obstante, la inversión extranjera directa en la SADC continúa siendo escasa, y el orador insta a los asociados en el desarrollo a que aprovechen las oportunidades de inversión disponibles en la región. | UN | بيد أن الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان الجماعة يظل منخفضا، ولذا فإنه يحث شركاء التنمية على الاستجابة بالاستفادة من الفرص الاستثمارية المتاحة في المنطقة. |
10. Alienta a los asociados para el desarrollo en los planos nacional e internacional que participan en asociaciones entre el sector público y el sector privado a que compartan sus experiencias y mejores prácticas; | UN | 10 - يشجع شركاء التنمية على الصعيدين الوطني والدولي، المشاركين في شراكات بين القطاعين العام والخاص، على تقاسم خبراتهم وأفضل ممارساتهم؛ |
El Ministerio de Agricultura, en colaboración con los asociados para el desarrollo, está actualmente intensificando programas específicos de apoyo a los grupos femeninos. | UN | وعملت وزارة الزراعة بالتعاون مع شركاء التنمية على التكثيف الفعلي للبرامج النوعية لدعم التجمعات النسائية. |