La iniciativa se está haciendo extensiva a la región meridional de la India y se están captando nuevos asociados. | UN | ويجري الآن توسيع نطاق هذا التعاون جغرافيا على امتداد المنطقة الجنوبية من الهند واستقطاب شركاء جدد. |
La planificación tendrá que hacerse más participativa e incluir a nuevos asociados. | UN | ويجب حينئذ أن يكون التخطيط أكثر شمولية بإدراج شركاء جدد. |
Todas las dependencias de idiomas añadieron nuevos asociados durante el año 2008. | UN | وقد أضافت جميع وحدات اللغات شركاء جدد خلال عام 2008. |
Los nuevos socios, como el NASDA y la EUMETSAT, refuerzan esa cooperación suministrando nuevos satélites. | UN | وثمة شركاء جدد مثل ناسدا ويوميتسات يعززون ذلك التعاون بتوفير سواتل إضافية. |
Cabe esperar que se unan nuevos colaboradores a estas iniciativas. | UN | ومن المأمول فيه أن يساهم شركاء جدد في تلك المبادرات. |
Tratará además de conseguir el apoyo de nuevos asociados, como organizaciones de derechos humanos dedicadas a promover y proteger los derechos humanos de la mujer y el niño. | UN | وهي ستحشد دعم شركاء جدد مثل منظمات حقوق اﻹنسان المختصة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة والطفل. |
Representan iniciativas de la sociedad civil y de coaliciones que buscan nuevos asociados para sus redes mundiales. | UN | وهي عبارة عن مبادرات يقوم بها المجتمع المدني والائتلافات الساعية لضم شركاء جدد إلى شبكاتها العالمية. |
Deberán hacerse esfuerzos extraordinarios para atraer a nuevos asociados de las esferas internacional y regional. | UN | وينبغي بذل جهود أخرى لإشراك شركاء جدد من الساحتين الدولية والإقليمية. |
Debería hacerse un esfuerzo extraordinario por atraer a nuevos asociados de ámbito internacional y regional. | UN | وينبغي بذل جهد إضافي أيضا لإشراك شركاء جدد من الساحتين الدولية والإقليمية على السواء. |
Aunque el sitio en la red se utiliza primordialmente para difundir información, reviste cada vez mayor importancia para los usuarios externos interesados en encontrar nuevos asociados comerciales. | UN | وبينما يستخدم الموقع أساسا لنشر المعلومات، فإن له أهمية متزايدة لدى المستخدمين الخارجيين الذين يهتمون بالتعرف على شركاء جدد في مجال الأعمال التجارية. |
Al mismo tiempo, estas iniciativas están evolucionando, gracias a la incorporación de nuevos asociados y al establecimiento de nuevas alianzas con otras asociaciones que trabajan en esferas complementarias. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تفتأ هذه المبادرات تتطور باجتذاب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية. |
Al mismo tiempo, estas iniciativas están evolucionando gracias a la incorporación de nuevos asociados y al establecimiento de nuevas alianzas con otras asociaciones que trabajan en esferas complementarias. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تفتأ هذه المبادرات تتطور باجتذاب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية. |
En ese sentido, es importante señalar el surgimiento de nuevos asociados para financiar las necesidades de los países en desarrollo en materia de salud. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان أن نشير إلى بروز شركاء جدد يسعون لتمويل الاحتياجات الصحية للبلدان النامية. |
El ACNUR ha examinado todos los acuerdos vigentes sobre la capacidad de reserva y está en proceso de elaborar acuerdos adicionales con nuevos asociados. | UN | وقد استعرضت المفوضية جميع الاتفاقات الاحتياطية القائمة، وهي بصدد عملية صياغة اتفاقات إضافية مع شركاء جدد. |
Eso fue especialmente importante en el contexto de la participación en la Iniciativa de nuevos asociados. | UN | وكان ذلك أمرا هاما بشكل خاص في سياق مشاركة شركاء جدد في المبادرة. |
Al mismo tiempo, estas iniciativas están evolucionando gracias a la incorporación de nuevos asociados y el establecimiento de nuevas alianzas con otras asociaciones que trabajan en esferas complementarias. | UN | وتتطور هذه المبادرات في الوقت نفسه، من خلال اجتذاب شركاء جدد وإقامة تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية. |
Ayudar, llegado el caso, a conseguir nuevos asociados para que participen en la Asociación mundial sobre el mercurio del PNUMA. | UN | ' 8` المساعدة في اجتذاب شركاء جدد للمشاركة في الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب حسب مقتضى الحال؛ |
Según el Banco Mundial, la financiación innovadora implica generar fondos mediante el aprovechamiento de nuevas fuentes de financiación o mediante la participación de nuevos socios. | UN | إذ يرى البنك الدولي أن التمويل الابتكاري يعني تدبير الأموال باستخدام مصادر جديدة أو بإشراك شركاء جدد. |
Vale, aunque estuviera en el juego, no estoy buscando nuevos socios. | Open Subtitles | حسنًا، حتى لو كنتُ في تلك اللعبة، أنا لن أبحث عن شركاء جدد. |
Al mismo tiempo, las iniciativas pertinentes han ido evolucionando al recibir nuevos colaboradores y establecer alianzas con otras asociaciones que desarrollan actividades en esferas complementarias. | UN | وفي نفس الوقت، تتطور هذه المبادرات، من خلال جذب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في المجالات التكميلية. |
El Foro Permanente debe seguir manteniendo estas relaciones y buscar nuevas asociaciones para la cooperación. | UN | وينبغي للمنتدى الدائم مواصلة الحفاظ على هذه العلاقات وكذلك البحث عن شركاء جدد للتعاون. |
c) La OMS, el UNICEF y el FNUAP, que desde fecha reciente son copartícipes en el Comité de Coordinación en materia de Salud, están dedicados a diversas iniciativas en el ámbito de la salud genésica; | UN | )ج( وتقوم منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق السكان، وهم شركاء جدد في اللجنة التنسيقيــة المعنية بالصحــة، بالعمل علــى نحو مشترك فيما يتصل بشتى المبادرات في مجال الصحة اﻹنجابية؛ |
- Necesita socios nuevos. | Open Subtitles | تحتاج شركاء جدد |