"شركاء جدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevos asociados
        
    • nuevos socios
        
    • nuevos colaboradores
        
    • nuevas asociaciones
        
    • son copartícipes
        
    • socios nuevos
        
    La iniciativa se está haciendo extensiva a la región meridional de la India y se están captando nuevos asociados. UN ويجري الآن توسيع نطاق هذا التعاون جغرافيا على امتداد المنطقة الجنوبية من الهند واستقطاب شركاء جدد.
    La planificación tendrá que hacerse más participativa e incluir a nuevos asociados. UN ويجب حينئذ أن يكون التخطيط أكثر شمولية بإدراج شركاء جدد.
    Todas las dependencias de idiomas añadieron nuevos asociados durante el año 2008. UN وقد أضافت جميع وحدات اللغات شركاء جدد خلال عام 2008.
    Los nuevos socios, como el NASDA y la EUMETSAT, refuerzan esa cooperación suministrando nuevos satélites. UN وثمة شركاء جدد مثل ناسدا ويوميتسات يعززون ذلك التعاون بتوفير سواتل إضافية.
    Cabe esperar que se unan nuevos colaboradores a estas iniciativas. UN ومن المأمول فيه أن يساهم شركاء جدد في تلك المبادرات.
    Tratará además de conseguir el apoyo de nuevos asociados, como organizaciones de derechos humanos dedicadas a promover y proteger los derechos humanos de la mujer y el niño. UN وهي ستحشد دعم شركاء جدد مثل منظمات حقوق اﻹنسان المختصة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة والطفل.
    Representan iniciativas de la sociedad civil y de coaliciones que buscan nuevos asociados para sus redes mundiales. UN وهي عبارة عن مبادرات يقوم بها المجتمع المدني والائتلافات الساعية لضم شركاء جدد إلى شبكاتها العالمية.
    Deberán hacerse esfuerzos extraordinarios para atraer a nuevos asociados de las esferas internacional y regional. UN وينبغي بذل جهود أخرى لإشراك شركاء جدد من الساحتين الدولية والإقليمية.
    Debería hacerse un esfuerzo extraordinario por atraer a nuevos asociados de ámbito internacional y regional. UN وينبغي بذل جهد إضافي أيضا لإشراك شركاء جدد من الساحتين الدولية والإقليمية على السواء.
    Aunque el sitio en la red se utiliza primordialmente para difundir información, reviste cada vez mayor importancia para los usuarios externos interesados en encontrar nuevos asociados comerciales. UN وبينما يستخدم الموقع أساسا لنشر المعلومات، فإن له أهمية متزايدة لدى المستخدمين الخارجيين الذين يهتمون بالتعرف على شركاء جدد في مجال الأعمال التجارية.
    Al mismo tiempo, estas iniciativas están evolucionando, gracias a la incorporación de nuevos asociados y al establecimiento de nuevas alianzas con otras asociaciones que trabajan en esferas complementarias. UN وفي الوقت نفسه، لا تفتأ هذه المبادرات تتطور باجتذاب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية.
    Al mismo tiempo, estas iniciativas están evolucionando gracias a la incorporación de nuevos asociados y al establecimiento de nuevas alianzas con otras asociaciones que trabajan en esferas complementarias. UN وفي الوقت نفسه، لا تفتأ هذه المبادرات تتطور باجتذاب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية.
    En ese sentido, es importante señalar el surgimiento de nuevos asociados para financiar las necesidades de los países en desarrollo en materia de salud. UN وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان أن نشير إلى بروز شركاء جدد يسعون لتمويل الاحتياجات الصحية للبلدان النامية.
    El ACNUR ha examinado todos los acuerdos vigentes sobre la capacidad de reserva y está en proceso de elaborar acuerdos adicionales con nuevos asociados. UN وقد استعرضت المفوضية جميع الاتفاقات الاحتياطية القائمة، وهي بصدد عملية صياغة اتفاقات إضافية مع شركاء جدد.
    Eso fue especialmente importante en el contexto de la participación en la Iniciativa de nuevos asociados. UN وكان ذلك أمرا هاما بشكل خاص في سياق مشاركة شركاء جدد في المبادرة.
    Al mismo tiempo, estas iniciativas están evolucionando gracias a la incorporación de nuevos asociados y el establecimiento de nuevas alianzas con otras asociaciones que trabajan en esferas complementarias. UN وتتطور هذه المبادرات في الوقت نفسه، من خلال اجتذاب شركاء جدد وإقامة تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية.
    Ayudar, llegado el caso, a conseguir nuevos asociados para que participen en la Asociación mundial sobre el mercurio del PNUMA. UN ' 8` المساعدة في اجتذاب شركاء جدد للمشاركة في الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب حسب مقتضى الحال؛
    Según el Banco Mundial, la financiación innovadora implica generar fondos mediante el aprovechamiento de nuevas fuentes de financiación o mediante la participación de nuevos socios. UN إذ يرى البنك الدولي أن التمويل الابتكاري يعني تدبير الأموال باستخدام مصادر جديدة أو بإشراك شركاء جدد.
    Vale, aunque estuviera en el juego, no estoy buscando nuevos socios. Open Subtitles حسنًا، حتى لو كنتُ في تلك اللعبة، أنا لن أبحث عن شركاء جدد.
    Al mismo tiempo, las iniciativas pertinentes han ido evolucionando al recibir nuevos colaboradores y establecer alianzas con otras asociaciones que desarrollan actividades en esferas complementarias. UN وفي نفس الوقت، تتطور هذه المبادرات، من خلال جذب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في المجالات التكميلية.
    El Foro Permanente debe seguir manteniendo estas relaciones y buscar nuevas asociaciones para la cooperación. UN وينبغي للمنتدى الدائم مواصلة الحفاظ على هذه العلاقات وكذلك البحث عن شركاء جدد للتعاون.
    c) La OMS, el UNICEF y el FNUAP, que desde fecha reciente son copartícipes en el Comité de Coordinación en materia de Salud, están dedicados a diversas iniciativas en el ámbito de la salud genésica; UN )ج( وتقوم منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق السكان، وهم شركاء جدد في اللجنة التنسيقيــة المعنية بالصحــة، بالعمل علــى نحو مشترك فيما يتصل بشتى المبادرات في مجال الصحة اﻹنجابية؛
    - Necesita socios nuevos. Open Subtitles تحتاج شركاء جدد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus