"شركاء خارجيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asociados externos
        
    • colaboradores externos
        
    • socios externos
        
    • asociados extranjeros
        
    • asociados del exterior
        
    Para aumentar esta capacidad ha recurrido a asociaciones especiales de colaboración con otras dependencias de la Misión o con asociados externos. UN ولزيادة هذه القدرة، اعتمدت الوحدة على إقامة شراكات خاصة مع وحدات أخرى في البعثة أو مع شركاء خارجيين.
    Las contribuciones de asociados externos al proceso del PAN son de dos tipos. UN ويمكن تقسيم المساهمات المقدمة إلى العملية الخاصة ببرنامج العمل الوطني من جانب شركاء خارجيين إلى نوعين.
    El PNUD ya ha iniciado medidas para movilizar fondos y apoyo lo-gístico de asociados externos. UN وسبق للبرنامج الإنمائي أن اتخذ إجراء بشأن حشد التمويل والدعم المتعلق بالإمداد والنقل من شركاء خارجيين.
    Combatir el desequilibrio de la carga de trabajo mejorando la eficacia y recabando la participación de colaboradores externos UN :: معالجة الاختلال في عبء العمل عن طريق زيادة الكفاءة وإشراك شركاء خارجيين
    Los representantes del Organismo continuaron apoyando activamente al Comité Nacional Central para la Rehabilitación de los Impedidos, incluidos enlaces con socios externos tales como la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وواصل ممثلو الوكالة القيام بدور نشط في دعم اللجنة المركزية الوطنية لاعادة تأهيل المعوقين، بما في ذلك التنسيق مع شركاء خارجيين كمنظمة العمل الدولية.
    En los últimos años, junto con asociados extranjeros y organizaciones internacionales, en no pocas ocasiones Rusia ha hecho esfuerzos para mantener un frágil equilibrio, que se ve socavado por la belicosa retórica de los políticos georgianos y sus intentos de resolver los problemas de Abjasia y Osetia Meridional mediante provocaciones y la utilización de la fuerza militar. UN وقد بذل الاتحاد الروسي، خلال السنوات الأخيرة، وبالتعاون مع شركاء خارجيين ومنظمات دولية، جهودا كبيرة من أجل المحافظة على التوازن الهش، الذي تحطمه الخطب النارية للساسة الجورجيين ومحاولاتهم استخدام الاستفزازات والقوة العسكرية في حل مشكلتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Otros lugares de destino se enfrentaron con el reto de armonizar sus planes y coordinarlos con los de las entidades de las Naciones Unidas y los asociados externos. UN وواجهت مراكز عمل أخرى التحدي بمواءمة خططها والتنسيق مع كيانات تابعة للأمم المتحدة ومع شركاء خارجيين.
    Normalmente incluyen de uno a diez asociados externos del sector privado, los gobiernos locales o nacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN فالشراكات تضم في معظم الحالات بين شريك وعشرة شركاء خارجيين من القطاع الخاص، وحكومات محلية أو وطنية، ومنظمات غير حكومية.
    El ACNUR recurre cada vez más a asociados externos para la dotación de personal de sus operaciones de emergencia. UN وقد أصبحت المفوضية تعتمد بشكل متزايد على شركاء خارجيين لتزويد عملياتها الطارئة بالموظفين.
    - Utilizar asociados externos para reforzar la capacidad para prestar servicios en todo el mundo; y UN :: واستخدام شركاء خارجيين لتعزيز القدرة على أداء الخدمات على أساس عالمي؛
    Se rediseñará el sitio web externo para facilitar el intercambio de información con asociados externos sobre temas relativos a las crisis. UN وسيعاد تصميم الموقع الإلكتروني الخارجي بحيث ييسر تقاسم المعلومات بشأن قضايا الأزمات مع شركاء خارجيين.
    Además, en cada una de estas iniciativas el UNFPA depende de asociados externos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصندوق يعتمد في تنفيذ كل واحدة من هذه المبادرات على شركاء خارجيين.
    En el cuadro 16 se presentan perspectivas de las encuestas realizadas entre los asociados externos. UN ويعرض الجدول 16 وجهات نظر مستقاة من دراسات استقصائية شملت شركاء خارجيين.
    Recabar la participación de asociados externos en la elaboración de recursos de información y publicaciones. UN إشراك شركاء خارجيين في تحديد مصادر المعلومات ونشرها.
    Incluye también a asociados externos, como las instituciones académicas que forman a profesionales competentes en la esfera de los servicios de idiomas. UN كما يستدعي وجود شركاء خارجيين مثل المؤسسات الأكاديمية التي توفر المهنيين الجيدي التدريب في مجال الخدمات اللغوية.
    Incluye también a asociados externos, como las instituciones académicas que forman a profesionales competentes en la esfera de los servicios de idiomas. UN كما يستدعي وجود شركاء خارجيين مثل المؤسسات الأكاديمية التي توفر المهنيين الجيدي التدريب في مجال الخدمات اللغوية.
    Subcontratación de asociados externos, que se encargarán de prestar los servicios de gestión de campamentos UN التعاقد مع شركاء خارجيين لتقديم خدمات إدارة المعسكرات بنظام الإنجاز الكلي
    Expresó su aprobación por el empleo, para efectuar estudios de evaluación, de consultores externos que estuvieran al corriente del funcionamiento del ACNUR y preguntó si había planes de efectuar evaluaciones en colaboración con asociados externos. UN وأعرب عن موافقته على الاستعانة بخبراء استشاريين خارجيين لهم إلمام بعمل المفوضية ﻹجراء دراسات التقييم، وتساءل إن كانت هناك خطط ﻹجراء عملية التقييم بالتعاون مع شركاء خارجيين.
    Con ese fin, la aplicación de la NEPAD necesita, más allá de la contribución de todos los sectores clave del continente, la movilización de sus asociados externos. UN ولتحقيق تلك الغاية سيتطلب تنفيذ الشراكة الجديدة، في المقام الأول، مشاركة جميع القطاعات الرئيسية في القارة، وحشد شركاء خارجيين.
    En algunas de las áreas prioritarias, las Naciones Unidas disponen en la actualidad de una capacidad muy limitada y recurren a colaboradores externos para obtener información especializada, conocimientos y recursos operacionales suplementarios. UN 56 - ويتوفر للأمم المتحدة في بعض المجالات ذات الأولوية قدرة محدودة نسبيا في الوقت الراهن، وهي تتطلع إلى شركاء خارجيين لتقديم خبرات ومعارف وموارد تنفيذية إضافية.
    39. Se han empezado a introducir reformas para mejorar el sistema judicial, con el apoyo de colaboradores externos. UN 39- ومن أجل تحسين النظام القضائي، شُرِعَ في تنفيذ إصلاحات بفضل دعم شركاء خارجيين.
    Los representantes del Organismo continuaron apoyando activamente al Comité Nacional Central para la Rehabilitación de los Impedidos, incluidos enlaces con socios externos tales como la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وواصل ممثلو الوكالة القيام بدور نشط في دعم اللجنة المركزية الوطنية لاعادة تأهيل المعوقين، بما في ذلك التنسيق مع شركاء خارجيين كمنظمة العمل الدولية.
    2. Los comerciantes registrados que prevén mantener conversaciones con asociados extranjeros deben obtener licencias de negociación por adelantado. En el formulario de solicitud deben presentarse todos los detalles importantes para la identificación del socio extranjero propuesto y del equipo militar que habrá de importarse/exportarse. UN 2 - وعلى التجار المسجلين الذين يعتزمون الدخول في محادثات تجارية مع شركاء خارجيين الحصول مقدما على رخصة بإجراء مفاوضات وفي استمارة الطلب، يتعين إيراد جميع التفاصيل الهامة التي تبين هوية الشريك الخارجي المقترح ومواصفات المعدات العسكرية التي سيجري استيرادها أو تصديرها.
    i. Organización de actividades especiales, seminarios y actividades de promoción en cooperación con organismos especializados, programas y departamentos sustantivos, así como con asociados del exterior, organizaciones no gubernamentales y organizaciones docentes (DPSP); UN ط - تنظيم مناسبات خاصة، وحلقات دراسية، وأنشطة ترويجية بالتعاون مع الوكالات والبرامج المتخصصة واﻹدارات الفنية ومع شركاء خارجيين كالمنظمات غير الحكومية والمنظمات التعليمية )شعبة الترويج وخدمات الجمهور(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus