"شركاء دوليين آخرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros asociados internacionales
        
    • otros colaboradores internacionales
        
    Deben proporcionarles oportunidades comerciales con otros asociados internacionales. UN ويجب أن توفر فرصاً للتعامل التجاري مع شركاء دوليين آخرين.
    :: Se están preparando otras oportunidades de capacitación para jueces y fiscales con otros asociados internacionales. UN :: يجري الإعداد لإتاحة فرص جديدة لتدريب قضاة ومدعين عامين على حد سواء مع شركاء دوليين آخرين.
    En este contexto, la MONUC también servirá de catalizador y facilitador, con miras a alentar la intervención de otros asociados internacionales que presten apoyo a las iniciativas de largo plazo relacionadas, entre otras cosas, con la reforma del sector de la seguridad. UN وستضطلع البعثة في هذا السياق بدور المحفّز والميسّر من أجل تشجيع شركاء دوليين آخرين على المشاركة في دعم الجهود الطويلة الأجل في ميادين مثل إصلاح القطاع الأمني.
    En algunos casos, estas actividades de apoyo especiales se realizan como parte de una iniciativa nacional de reforma del sector de la seguridad más amplia y en coordinación con otros asociados internacionales. UN وفي بعض الحالات، تنفذ أنشطة الدعم المتخصص هذه كجزءٍ من جهود وطنية أوسع لإصلاح قطاع الأمن، وبتنسيق مع شركاء دوليين آخرين.
    Con sus considerables recursos humanos y de logística, la MONUC, en cooperación con otros colaboradores internacionales, podría contribuir de manera importante a la prestación de asistencia al Gobierno de transición para que cumpla sus compromisos. UN 59 - ويمكن للبعثة بما لديها من موارد بشرية وسوقية ضخمة، أن تسهم وبالتعاون مع شركاء دوليين آخرين إسهاما كبيرا في مساعدة الحكومة الانتقالية على تنفيذ التزاماتها.
    La ONUCI está trabajando con otros asociados internacionales para ayudar a la Comisión Electoral Independiente a encontrar las formas de resolver los problemas financieros, con miras a asegurar el funcionamiento ininterrumpido de esos centros de procesamientos de datos. UN وتتعاون عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع شركاء دوليين آخرين لمساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة على استكشاف سبل تسوية القضايا المتعلقة بالتمويل بغية ضمان استمرارية عمل مراكز معالجة البيانات هذه.
    ONU-Hábitat seguirá colaborando en el futuro próximo con otros asociados internacionales, incluidos el UNICEF, la OMS y el PNUD, junto con el Instituto del Banco Mundial, la Cities Alliance y el Environmental Health Project, que patrocina la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo International. UN 41 - وسيواصل الموئل في المستقبل المنظور إشراك شركاء دوليين آخرين بما فيهم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى جانب معهد البنك الدولي، وتحالف المدن ومشروع الصحة البيئية الذي ترعاه وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    La prioridad de la MONUSCO es apoyar, en estrecha cooperación con otros asociados internacionales, los esfuerzos del Gobierno para consolidar la autoridad estatal en el territorio libre de grupos armados. UN 44 - تتمثل أولوية البعثة في مؤازرة الجهود التي تبذلها الحكومة لتوطيد سلطة الدولة في الأراضي التي تتحرر من الجماعات المسلحة، وذلك بالتعاون مع شركاء دوليين آخرين.
    La Conferencia también aprobó la formación de un Comité de Seguimiento de la Aplicación de los Acuerdos de Darfur, que ha de ser presidido por el Estado de Qatar y habrá de incluir a otros asociados internacionales. Este comité trabajará con la Unión Africana y con las Naciones Unidas para ayudar a las partes a alcanzar y aplicar un acuerdo amplio y que incluya a todas las partes. UN كما أقر المؤتمر تكوين لجنة دارفور لمتابعة التنفيذ برئاسة دولة قطر وتشمل في عضويتها شركاء دوليين آخرين وستعمل هذه اللجنة مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لمساعدة الأطراف في إبرام وتنفيذ اتفاق سلام شامل يضم الجميع.
    La Conferencia hizo suya la formación de un Comité de Seguimiento de la Aplicación de los Acuerdos de Darfur, bajo la Presidencia del Estado de Qatar, que ha de incluir a otros asociados internacionales. El Comité trabajará con la Unión Africana y las Naciones Unidas para ayudar a las partes a alcanzar y aplicar un acuerdo amplio y que incluya todas las partes. UN أقر المؤتمر تكوين لجنة دارفور لمتابعة التنفيذ برئاسة دولة قطر وتشمل في عضويتها شركاء دوليين آخرين وستعمل هذه اللجنة مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لمساعدة الأطراف في إبرام وتنفيذ اتفاق سلام شامل يضم الجميع.
    Dinamarca prestó asistencia bilateral a diversos países, principalmente en el África subsahariana, y asistencia multilateral por conducto del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, el ONUSIDA y la OMS, así como por medio de otros asociados internacionales. UN 26 - وقدمت الدانمرك مساعدة ثنائية إلى عدد من البلدان، وبالخصوص في أفريقيا جنوب الصحراء، ومساعدة في إطار العلاقات المتعددة الأطراف، عن طريق الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز ومرض السل والملاريا، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، ومنظمة الصحة العالمية، فضلا عن شركاء دوليين آخرين.
    Entre las iniciativas que la Federación ha auspiciado con otros asociados internacionales cabe citar la campaña De Rojo por la Mujer, que se ha llevado a efecto en más de 40 países, la promoción de la participación de los jóvenes en la lucha contra el tabaco y la creación de asociaciones de los sectores público y privado para hacer frente a las enfermedades no transmisibles. UN وتشمل الأمثلة على المبادرات التي عززها الاتحاد مع شركاء دوليين آخرين حملته " اللون الأحمر للمرأة " ، التي نُفذت في أكثر من 40 بلدا، وعززت إشراك الشباب في مكافحة التبغ. وبادر بشراكات بين القطاعين العام والخاص لمعالجة الأمراض غير السارية.
    Por consiguiente, el sistema de las Naciones Unidas está aunando esfuerzos con otros asociados internacionales para apoyar la aplicación de las recomendaciones de la misión de evaluación, así como de las resoluciones del Consejo de Seguridad 2018 (2011) y 2039 (2012). UN وبالتالي، فإن منظومة الأمم المتحدة تعمل مع شركاء دوليين آخرين على دعم تنفيذ توصيات بعثة التقييم، وقراري مجلس الأمن 2018 (2011) و 2039 (2012).
    c) Ayudar a las partes en los Acuerdos, en cooperación con otros asociados internacionales en el sector de las actividades relativas a las minas, mediante la prestación de asistencia y asesoramiento técnico para la remoción humanitaria de minas y la coordinación de las actividades, así como mediante programas de sensibilización sobre las minas para todos los sectores de la sociedad; UN (ج) مساعدة الأطراف في الاتفاقين، بالتعاون مع شركاء دوليين آخرين في قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، عن طريق تقديم المساعدة الإنسانية لإزالة الألغام، وإسداء المشورة التقنية، والتنسيق، وكذلك وضع برامج للتوعية بخطر الألغام لصالح قطاعات المجتمع كافة؛
    Huelga decir que la determinación de los dirigentes hacer de la región una zona de paz duradera, estabilidad y prosperidad exigirá el apoyo sostenido y coordinado de todas las partes interesadas -- principalmente los países de la región, la Unión Africana, las Naciones Unidas y el Grupo de Amigos copresidido por el Canadá y los Países Bajos -- así como de otros asociados internacionales. UN ولا حاجة بنا إلى أن نقول إن تصميم القادة على تحويل المنطقة إلى منطقة سلام واستقرار ورخاء على نحو دائم سيتطلب دعما مستداما ومنسقا من جانب جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك بلدان المنطقة، والاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة، ومجموعة الأصدقاء التي تشارك في رئاستها كندا وهولندا، فضلا عن شركاء دوليين آخرين.
    c) Ayudar a las partes en los Acuerdos, en cooperación con otros asociados internacionales en el sector de las actividades relativas a las minas, mediante la prestación de asistencia y asesoramiento técnico para la remoción humanitaria de minas y la coordinación de las actividades, así como mediante programas de sensibilización sobre las minas para todos los sectores de la sociedad; UN (ج) مساعدة الأطراف في الاتفاقين، بالتعاون مع شركاء دوليين آخرين في قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، عن طريق تقديم المساعدة الإنسانية لإزالة الألغام، وإسداء المشورة التقنية، والتنسيق، وكذلك وضع برامج للتوعية بخطر الألغام لصالح قطاعات المجتمع كافة؛
    Un hecho alentador es que la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Gobierno sigue activamente empeñada en su campaña contra el reclutamiento y la utilización de niños soldados y lleva a cabo programas de reintegración en estrecha colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), así como con otros asociados internacionales. UN والأمر المشجّع هو أن المفوضية الحكومية المعنية بنزع الأسلحة والتسريح من الخدمة العسكرية وإعادة الإدماج لا تزال نشطة للغاية في حملتها المناهضة لتجنيد واستخدام الأطفال الجنود، وتقوم بتنفيذ برامج إعادة الإدماج بالتعاون الوثيق مع منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة (اليونيسيف)، ومع شركاء دوليين آخرين.
    La División de Estadística de la FAO ha colaborado estrechamente con otros asociados internacionales en materia de desarrollo, como el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo, la Eurostat, el Consorcio PARÍS 21 y la División de Estadística de las Naciones Unidas, en el proceso de elaboración de la estrategia mundial. UN 21 - وعملت شعبة الإحصاءات في منظمة الأغذية والزراعة على وضع الاستراتيجية العالمية في تعاون مباشر مع شركاء دوليين آخرين في التنمية كان منهم البنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، والشراكة في مجال الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين، والشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة.
    Otro hecho positivo son las nuevas alianzas forjadas por las Naciones Unidas con otros asociados internacionales presentes en África, como la Unión Europea, para elaborar programas conjuntos, y el Foro Mundial contra el Terrorismo, cuyos grupos de trabajo se esfuerzan en subsanar deficiencias de capacidad en la lucha contra el terrorismo en toda África a fin de prestar asistencia adaptada a las circunstancias particulares. UN 115 - ومن التطورات الإيجابية الأخرى الشراكات الجديدة التي أقامتها الأمم المتحدة مع شركاء دوليين آخرين متواجدين في أفريقيا، مثل الاتحاد الأوروبي، من أجل وضع برامج مشتركة، والمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب الذي تعالج أفرقته العاملة الثغرات في قدرات مكافحة الإرهاب في جميع أنحاء أفريقيا لتوفير المساعدة المراعية لاحتياجاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus