"شركائنا في الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestros asociados de la Unión Europea
        
    • nuestros socios de la Unión Europea
        
    • sus socios de la Unión Europea
        
    • sus asociados de la Unión Europea
        
    Junto con nuestros asociados de la Unión Europea y la OTAN, Bulgaria está cooperando dinámicamente con sus vecinos inmediatos. UN وتتعاون بلغاريا بشكل فاعل مع جيرانها المباشرين، جنبا إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Seguiremos contribuyendo de forma constructiva, junto con nuestros asociados de la Unión Europea, en la próxima Conferencia de Durban. UN وسنواصل الإسهام في هذه العملية بطريقة بناءة في مؤتمر ديربان القادم، جنباً إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي.
    Como no cuenta con un mecanismo de ejecución de proyectos, Chipre emprende sus proyectos de desarrollo mediante una cooperación delegada, es decir, en estrecha colaboración con nuestros asociados de la Unión Europea y los organismos de desarrollo. UN ونظرا لافتقار قبرص إلى آلية تنفيذ في هذه المرحلة، فإنها تسعى لتنفيذ المشاريع الإنمائية عبر التعاون المستند إلى التفويض، أي بالتعاون الوثيق مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي والوكالات الإنمائية.
    Junto con nuestros socios de la Unión Europea, estamos dispuestos a hacer un aporte considerable a ese respecto. UN ونحن مستعدون مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي للإسهام بقدر كبير في ذلك الصدد.
    Estamos colaborando con nuestros socios de la Unión Europea en la aplicación de la resolución a nivel comunitario. UN 21 - نعمل حاليا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي على ضمان التنفيذ على مستوى الاتحاد المذكور.
    Junto con sus socios de la Unión Europea, ha ejercido mucha presión para lograr que los Estados del Oriente Medio se adhieran a los acuerdos fundamentales de no proliferación. UN وقد قمنا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي بأنشطة واسعة النطاق لاستقطاب الدعم لكفالة انضمام دول الشرق الأوسط إلى اتفاقات عدم الانتشار الرئيسية.
    La posible existencia de armas químicas en países que no son parte en la Convención sobre las armas químicas es una fuente de preocupación e Irlanda, junto con sus asociados de la Unión Europea, seguirá promoviendo la universalización de la Convención. UN ويمثل احتمال وجود أسلحة كيميائية في دول ليست طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية مصدر للقلق وسوف نستمر مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي في التشجيع على اعتماد هذه الاتفاقية عالميا.
    Además, su ratificación requiere una coordinación con nuestros asociados de la Unión Europea dado que la mayoría de disposiciones de la Convención caen en el ámbito de la Unión Europea. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التصديق عليه يتطلب تنسيقاً مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي نظراً لأن معظم أحكام الاتفاقية تدخل في نطاق اختصاص الاتحاد.
    Actualmente estamos en conversaciones con nuestros asociados de la Unión Europea para lograr una vigorosa aplicación a nivel de toda la Unión Europea de la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad mediante una Posición Común actualizada. UN 19 - ونناقش حاليا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي كيفية ضمان تنفيذ القرار 1803 (2008) تنفيذا متينا على نطاق الاتحاد الأوروبي في إطار صيغة مستكملة لموقف موحد.
    Con nuestros asociados de la Unión Europea, estamos dispuestos a trabajar estrechamente con nuestros interlocutores de Israel y Palestina, y respaldamos a los Estados Unidos y el Cuarteto en su labor. UN إننا على استعداد إلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي أن نعمل عملا وثيقا مع شركائنا الإسرائيليين والفلسطينيين وندعم الولايات المتحدة والمجموعة الرباعية - الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وروسيا والأمم المتحدة - في الجهود التي تُبذل.
    Quisiera destacar que, junto con nuestros asociados de la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), seguiremos trabajando a la par de las autoridades y el pueblo del Afganistán. UN وأود التشديد على أننا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي (ناتو) سوف نبقى منخرطين إلى جانب السلطات والشعب في أفغانستان.
    Trabajaremos con nuestros socios de la Unión Europea, la Coalición para el Nuevo Programa y el Grupo de los Diez de Viena, así como con todos los demás Estados partes con miras a fortalecer el régimen del TNP. UN وسنعمل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي وائتلاف الدول المعنية بوضع جدول عمل جديد ومجموعة فيينا للدول العشر ومع جميع الدول الأطراف الأخرى لتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Estamos colaborando con nuestros socios de la Unión Europea para asegurar la aplicación a nivel de toda la Unión de la resolución 1874 (2009). UN ونعمل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي على كفالة تنفيذ القرار 1874 (2009) على صعيد الاتحاد.
    Estamos trabajando con nuestros socios de la Unión Europea para asegurar la aplicación de la resolución a nivel comunitario y lograr coherencia en su aplicación por parte de los Estados Miembros, pero también para que el Reino Unido pueda cumplir cabalmente la resolución, dado que algunas de las medidas (la prohibición de los artículos de lujo) son competencia de la Comunidad. UN 16 - إننا نعمل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي من أجل كفالة التنفيذ على صعيد الاتحاد. ويضمن ذلك تنفيذا متسقا من قبل الدول الأعضاء، بل ويعد ضروريا أيضا للتنفيذ الكامل في المملكة المتحدة حيث تدخل بعض التدابير (حظر السلع الكمالية) في نطاق اختصاص الجماعة.
    Como sabrá, mi delegación ha trabajado duramente a lo largo de años para hacer que la Conferencia de Desarme retomase sus tareas y las negociaciones sustantivas, y lo ha hecho tomando parte en la denominada propuesta de los cinco Embajadores (A5), al lado de Argelia, y como miembro del P-6 en 2007, y también junto con nuestros socios de la Unión Europea, que han hecho de esta cuestión una máxima prioridad a lo largo de estos últimos años. UN وكما تعلمون، فإن وفد بلدي قد عمل بأقصى درجات الجد على مدى سنوات من أجل أن يستأنف مؤتمر نزع السلاح فعلياً عمله الموضوعي ومفاوضاته، وكان جزءاً من الإطار المعروف باسم مقترح السفراء الخمسة، وعمل فيه جنباً إلى جنب مع الجزائر، وكان عضواً في فريق الرؤساء الستة في عام 2007، وعمل جنباً إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي الذين جعلوا هذا الهدف على رأس قائمة أولوياتهم على مدى السنوات الأخيرة.
    Junto con sus socios de la Unión Europea, ha ejercido mucha presión para lograr que los Estados del Oriente Medio se adhieran a los acuerdos fundamentales de no proliferación. UN وقد قمنا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي بأنشطة واسعة النطاق لاستقطاب الدعم لكفالة انضمام دول الشرق الأوسط إلى اتفاقات عدم الانتشار الرئيسية.
    El desarme es uno de los pilares del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares e Italia, junto a sus asociados de la Unión Europea, seguirá fomentando todo esfuerzo sistemático y progresivo hacia el desarme nuclear. UN وبالفعل، فإن نزع السلاح هو أحد دعائم معاهدة عدم الانتشار. وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus