"شركائها في الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus asociados de las Naciones
        
    • los asociados de las Naciones
        
    Junto con sus asociados de las Naciones Unidas, el ACNUR mantiene una preparación para situaciones imprevistas en caso de un arreglo político del conflicto en la región de Nagorno-Karabaj de Azerbaiyán y en torno a ella. UN وبالعمل مع شركائها في الأمم المتحدة، تبقــى المفوضية مستعدة للاستجابة لأي طوارئ تنجم عن عودتها الى منطقة ناغورنـي كاراباخ بأذربيجان، وما حولها، في حالة التوصل إلى تسوية سياسية للصراع فيها.
    La ASEAN, fortalecida por una nueva Carta, podrá cooperar más eficazmente con sus asociados de las Naciones Unidas. UN إن الرابطة وقد تعززت بميثاق جديد، ستكون قادرة على التعاون بمزيد من الفعالية مع شركائها في الأمم المتحدة.
    El Equipo de Tareas fue organizado por el UNICEF y sus asociados de las Naciones Unidas para la colaboración. UN واليونيسيف هي التي أنشأت الفريق المذكور مع شركائها في الأمم المتحدة.
    Después de adoptarse el Plan Nacional de Acción sobre la Violencia por Razón de Género, la Misión, junto con los asociados de las Naciones Unidas, elaboró una estrategia armonizada y un plan de trabajo común para el sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la aplicación del Plan. UN عقب اعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الجنساني، وضعت البعثة، مع شركائها في الأمم المتحدة، استراتيجية منسقة وخطة عمل مشتركة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل دعم تنفيذ الخطة.
    Reafirmamos nuestro pleno apoyo a los esfuerzos del Secretario General destinados a incorporar los derechos humanos en toda la gama de las actividades de las Naciones Unidas y reiteramos nuestro compromiso de colaborar estrechamente con los asociados de las Naciones Unidas en pro de su aplicación universal. UN وهي تؤكد من جديد تأييدها الكامل لجهود الأمين العام لإدماج حقوق الإنسان في مجمل نطاق أنشطة الأمم المتحدة وتكرر التزامها بالعمل عن كثب مع شركائها في الأمم المتحدة في اتجاه التنفيذ العالمي لحقوق الإنسان.
    Se alentó al UNICEF a que colaborara con sus asociados de las Naciones Unidas para continuar reduciendo los costos de transacción. UN وشُجعت اليونيسيف على العمل مع شركائها في الأمم المتحدة لمواصلة خفض تكاليف المعاملات.
    Se alentó al UNICEF a que colaborara con sus asociados de las Naciones Unidas para continuar reduciendo los costos de transacción. UN وشُجعت اليونيسيف على العمل مع شركائها في الأمم المتحدة لمواصلة خفض تكاليف المعاملات.
    La División para el Adelanto de la Mujer sigue prestando asistencia técnica a solicitud de los Estados partes en colaboración con sus asociados de las Naciones Unidas. UN 5 - وأشارت إلى أن شعبة النهوض بالمرأة واصلت تقديم مساعدة تقنية بناءً على طلب الدول الأطراف بالتعاون مع شركائها في الأمم المتحدة.
    Por tanto, su Gobierno está ansioso por colaborar con sus asociados de las Naciones Unidas para fomentar la capacidad a fin de ayudar a quienes lo deseen a hacer frente al terrorismo. UN ولذلك فإن حكومته تتطلع إلى العمل مع شركائها في الأمم المتحدة من أجل بناء القدرات للمساعدة على التصدي للإرهاب من جانب الدول الراغبة في ذلك.
    Alienta a la ONUDI a que siga trabajando con sus asociados de las Naciones Unidas para asegurarse de que el sistema de coordinadores residentes funcione efectivamente. UN وشجع الاتحاد الأوروبي اليونيدو على مواصلة العمل مع شركائها في الأمم المتحدة بما يكفل أداء نظام المنسقين المقيمين لوظائفه بفعالية.
    La Misión trabajará en estrecha cooperación con las autoridades nacionales de transición y con sus asociados de las Naciones Unidas, en especial el PNUD, que está elaborando una estrategia de rehabilitación, reconstrucción y recuperación en el plano comunitario. UN وتعتزم البعثة التعاون تعاونا وثيقا مع السلطات الانتقالية الوطنية، ومع شركائها في الأمم المتحدة، ولا سيما البرنامج الإنمائي، الذي يعكف على إعداد استراتيجية للتأهيل، والتعمير، والإنعاش على مستوى المجتمع.
    En tales países, ONU-Mujeres velará por que su labor de dirección y apoyo al equipo en el país refuerce las iniciativas de sus asociados de las Naciones Unidas en lugar de superponerse a ellas, incluso mediante las funciones descritas en el párrafo 30 del presente documento. UN وفي هذه البلدان، ستكفل هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن يكون عملها في قيادة ودعم الفريق القطري مُعززا لجهود شركائها في الأمم المتحدة لا مُتداخلا معها، بما في ذلك عن طريق المهام المبينة في الفقرة 30 أعلاه.
    Para ello es imprescindible, en primer lugar, que ONU-Mujeres cuente con una estrategia de comunicación interna, para que su personal en todo el mundo y todos sus asociados de las Naciones Unidas, tanto en las sedes como sobre el terreno, comprendan y apoyen el proyecto y los planes de ONU-Mujeres. UN وهذا يتطلب، أولا، أن يتوفر للهيئة استراتيجية للاتصالات الداخلية لضمان فهم موظفيها في جميع أنحاء العالم وجميع شركائها في الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان، لرؤية الهيئة وخططها وتقديم الدعم لها.
    El ACNUDH colaborará con sus asociados de las Naciones Unidas para que los coordinadores residentes dispongan de las competencias adecuadas en materia de derechos humanos y para que todos los organismos asuman la responsabilidad de incorporar los derechos humanos en sus actividades, en particular las funciones directivas de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN 143- ستعمل المفوضية مع شركائها في الأمم المتحدة من أجل كفالة تمتع المنسقين المقيمين بالكفاءات الكافية في مجال حقوق الإنسان، واضطلاع جميع الوكالات ولا سيما قيادات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بمسؤولياتها في تعميم منظور حقوق الإنسان.
    La UNFICYP siguió cooperando con sus asociados de las Naciones Unidas y las partes para facilitar proyectos que redundaran en el beneficio común de los turcochipriotas y los grecochipriotas en la zona de amortiguación y promover las medidas de fomento de la confianza entre ellos. UN 17 - واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تعاونها مع شركائها في الأمم المتحدة ومع الجانبين لتسهيل إقامة مشاريع ذات فائدة مشتركة للقبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين في المنطقة العازلة ولتشجيع بناء تدابير الثقة بينهما.
    La UNFICYP siguió trabajando con sus asociados de las Naciones Unidas y los agentes locales para facilitar proyectos que redundaran en el bien común de los turcochipriotas y los grecochipriotas dentro y fuera de la zona de amortiguación y para promover medidas de fomento de la confianza entre las dos comunidades. UN 23 - واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تعاونها مع شركائها في الأمم المتحدة ومع الجانبين لتسهيل إقامة مشاريع ذات فائدة مشتركة للقبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين في المنطقة العازلة وللنهوض بتدابير بناء الثقة بينهما.
    La UNFICYP continuó trabajando con sus asociados de las Naciones Unidas y los agentes locales para facilitar proyectos en beneficio común de los turcochipriotas y los grecochipriotas dentro y fuera de la zona de amortiguación y para promover medidas de creación de confianza entre las dos comunidades. UN 22 - واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص العمل مع شركائها في الأمم المتحدة ومع العناصر الفاعلة المحلية على تيسير المشاريع التي تعود بفائدة مشتركة على القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين داخل المنطقة العازلة وخارجها، وعلى تعزيز تدابير بناء الثقة بينهما.
    II. Seguimiento de conferencias internacionales El UNICEF ha participado activamente con los asociados de las Naciones Unidas en el seguimiento de la Declaración del Milenio y de otras conferencias internacionales y períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General recientes. UN 71 - اشتركت اليونيسيف بنشاط مع شركائها في الأمم المتحدة في متابعة جرت على مستوى المنظومة لإعلان الألفية ولمؤتمرات دولية أخرى عُقدت مؤخرا ولدورات استثنائية عقدتها الجمعية العامة.
    La secretaría también se refirió a su labor con los asociados de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y los propios jóvenes para hacer frente a esas cuestiones por conducto de grupos técnicos interinstitucionales, la compilación de las experiencias adquiridas y la elaboración de normas de excelencia. UN 25 - كما أشارت الأمانة إلى عملها مع شركائها في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والشباب أنفسهم لمعالجة هذه المسائل عن طريق أفرقة فنية مشتركة بين الوكالات، وتجميع الدروس المستخلصة واستحداث معايير التفوق.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está perfeccionando y examinando con los asociados de las Naciones Unidas un proceso de planificación de misiones integradas que podría servir de base de un criterio común para todo el sistema de la planificación integrada de las misiones aplicable a cualquier fase de la participación de las Naciones Unidas. UN 46 - وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام بصقل عملية تخطيط متكاملة للبعثة، ومناقشتها مع شركائها في الأمم المتحدة، وهي عملية يمكن أن تكون أساسا لتبني نهج مشترك على نطاق المنظومة للتخطيط المتكامل للبعثات، يمكن تطبيقه عند أية مرحلة من مراحل مشاركة الأمم المتحدة.
    La secretaría también se refirió a su labor con los asociados de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y los propios jóvenes para hacer frente a esas cuestiones por conducto de grupos técnicos interinstitucionales, la compilación de las experiencias adquiridas y la elaboración de normas de excelencia. UN 25 - كما أشارت الأمانة إلى عملها مع شركائها في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والشباب أنفسهم لمعالجة هذه المسائل عن طريق أفرقة فنية مشتركة بين الوكالات، وتجميع الدروس المستخلصة واستحداث معايير التفوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus