"شركاتها على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus empresas a
        
    • de sus empresas
        
    • sus empresas para
        
    Ayudando a sus empresas a invertir en países en desarrollo, los gobiernos de los países de origen pueden contribuir al desarrollo. UN ويمكن لحكومة البلد الموطن أن تساعد التنمية بمساعدة شركاتها على الاستثمار في البلدان النامية.
    A ello también contribuye el hecho de que cada vez más empresas invierten en el extranjero y más países alientan a sus empresas a que lo hagan. UN وهذا ما يوحي به أيضاً تزايد عدد المشاريع المستثمرة في الخارج وتزايد عدد البلدان التي تشجع شركاتها على القيام بذلك.
    La experiencia ha demostrado que los gobiernos de los países receptores tienen que ayudar a sus empresas a estar preparadas para esa vinculación. UN وقد بينت التجربة أنه يتعين على حكومات البلدان المضيفة مساعدة شركاتها على أن تصبح مستعدة لعملية الربط تلك.
    Los países en desarrollo deberían elaborar políticas encaminadas a fortalecer la capacidad de sus empresas para competir en una economía mundial cada vez más competitiva. UN ٢٧ - ينبغي للبلدان النامية أن تضع سياسات لتعزيز قدرة شركاتها على المنافسة في إطار اقتصاد عالمي يتزايد فيه التنافس.
    91. Las políticas nacionales de los países en desarrollo influyen mucho en la capacidad de sus empresas para obtener conocimientos y extraer ventajas comerciales de ellos. UN 91- وللسياسات الوطنية في البلدان النامية تأثير هام على قدرة شركاتها على تأمين واستخلاص مزايا تجارية من المعرفة.
    2. El Gobierno de Sudáfrica ha alentado recientemente a sus empresas a invertir en el extranjero. UN 2- قامت حكومة جنوب أفريقيا مؤخراً بتشجيع شركاتها على الاستثمار في الخارج.
    Por ejemplo, el Gobierno de Malasia había animado a sus empresas a invertir en el extranjero antes de la crisis (UNCTAD, 1995a). UN فعلى سبيل المثال، شجعت حكومة ماليزيا شركاتها على الاستثمار في الخارج قبل اﻷزمة )اﻷونكتاد، ٥٩٩١ )أ(.
    50. No sólo los gobiernos receptores, también los gobiernos de los países de origen podrían ofrecer apoyo institucional, como información especializada sobre los mercados y las oportunidades de inversión en los países receptores, y en particular servicios de consultoría para ayudar a sus empresas a crecer mediante las salidas de IED. UN 50- وتستطيع حكومات البلدان الأصلية، وليس فقط الحكومات المضيفة، توفير الدعم المؤسسي مثل المعلومات المتعلقة بالأسواق والمعلومات الخاصة بفرص الاستثمار في البلدان المضيفة المستهدفة، بما في ذلك الخدمات الاستشارية الرامية إلى مساعدة شركاتها على النمو عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    No obstante, conviene que los países que deciden alentar a sus empresas a invertir en el exterior incorporen las políticas aplicables específicamente a la salida de IED en un marco normativo más amplio destinado a promover la competitividad. UN بيد أنه، فيما يتعلق بالبلدان التي تُقرِّر تشجيع شركاتها على الاستثمار في الخارج، يُستصوب إدراج السياسات المعنية تحديداً بالاستثمار الأجنبي المباشر الصادر ضمن إطار سياساتي أعرض هدفه تعزيز القدرة على المنافسة.
    Los participantes se mostraron de acuerdo en que los Estados de origen deberían ejercer al menos cierto grado de diligencia razonable antes de animar a " sus " empresas a operar en zonas de conflicto. UN واتفق المشتركون على أنه يتعين على دول الموطن أن تبدي على الأقل قدراً من الحيطة الواجبة قبل أن تشجع " شركاتها " على العمل في مناطق النزاع.
    Los países que dependen más de las inversiones extranjeras deberían ayudar a sus empresas a negociar condiciones equitativas y obtener la cooperación de las corporaciones transnacionales, incluidas la transferencia de tecnología y la capacitación del personal local, o sea la creación de capacidad para actuar con más autonomía. UN أما البلدان التي تعتمد أكثر على الاستثمار الأجنبي، فينبغي أن تساعد شركاتها على تهيئة الظروف المنصفة للتعاون مع الشركات عبر الوطنية، بما يتيح نقل التكنولوجيا وتدريب الموظفين المحليين، ومن ثم بناء قدرتها على التصرّف بمزيد من الاستقلالية.
    Los países de origen, especialmente los países desarrollados, han establecido distintas medidas encaminadas a ayudar a sus empresas a invertir en el extranjero. UN 58 - وضعت فرادى البلدان الأصلية، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، مختلف التدابير الرامية إلى مساعدة شركاتها على الاستثمار في الخارج.
    6. En relación con el fomento de las IED hacia el exterior, los expertos señalaron que las medidas utilizadas por los países receptores para atraer a los inversionistas eran compatibles en muchos casos con las medidas al alcance de los países de origen para estimular a sus empresas a invertir en el extranjero. UN Page ٦- وفيما يتعلق بتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه الى الخارج، لاحظ الخبراء أن التدابير التي تستخدمها البلدان المضيفة لاجتذاب المستثمرين تتمشى في حالات كثيرة مع التدابير المتاحة للبلدان الموﱠجه منها الاستثمار والرامية الى تشجيع شركاتها على الاستثمار في الخارج.
    Algunos países en desarrollo, como China, la India, Malasia, la República de Corea y Singapur están alentando a sus empresas a que inviertan en el extranjero, lo que ha dado lugar a un considerable aumento del número de acuerdos internacionales de inversión Sur-Sur. UN فبعض البلدان النامية، مثل جمهورية كوريا وسنغافورة والصين وماليزيا والهند، تشجّع شركاتها على الاستثمار في الخارج. ونتيجة لذلك، زاد عدد اتفاقات الاستثمار الدولية بين بلدان الجنوب زيادة كبيرة().
    El mejor acceso a los mercados debe complementarse con programas concretos de desarrollo de la capacidad para ayudar a los países a diversificar las exportaciones y mejorar la competitividad de sus empresas. UN وينبغي أن يستكمل تحسين فرص الوصول إلى الأسواق ببرامج محددة لتنمية القدرات لمساعدة البلدان على تنويع صادراتها وتحسين قدرة شركاتها على المنافسة.
    El mejor acceso a los mercados debe complementarse con programas concretos de desarrollo de la capacidad para ayudar a los países a diversificar las exportaciones y mejorar la competitividad de sus empresas. UN وينبغي أن يستكمل تحسين فرص الوصول إلى الأسواق ببرامج محددة لتنمية القدرات لمساعدة البلدان على تنويع صادراتها وتحسين قدرة شركاتها على المنافسة.
    Un aspecto que interesa enormemente a los países en desarrollo es mejorar la competitividad de sus empresas para que puedan competir con éxito en los proyectos de construcción financiados con fondos bilaterales o multilaterales que se van a realizar en sus países. UN وإحدى المسائل التي توليها البلدان النامية اهتماماً كبيراً تحسين قدرة شركاتها على التنافس بنجاح في ما يقام فيها من مشاريع بناء ممولة تمويلاً ثنائياً أو متعدد الأطراف.
    14. Los gobiernos de los países en desarrollo deberían identificar de modo preciso la necesidad de nuevas normas y los principales obstáculos al comercio que afectan su intercambio comercial en el sector de los servicios de construcción, a fin de procurar que sean eliminados en las negociaciones en el marco del AGCS, sobre todo los que afectan la capacidad de sus empresas para entrar en los mercados de las naciones desarrolladas. UN 14- وينبغي لحكومات البلدان النامية أن تحدد بدقة القواعد الجديدة اللازمة، والحواجز التجارية الرئيسية التي تضر بتجارتها في قطاع خدمات التشييد كي تطلب إزالتها في مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولا سيما الحواجز التي تعوق قدرة شركاتها على دخول أسواق البلدان المتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus