Igualmente, se esforzará por reunir información sobre las compañías de seguros cuyas pólizas cubren a las aeronaves sospechosas de violar las sanciones. | UN | كما أن الآلية ستسعى إلى جمع معلومات عن شركات التأمين التي قدمت بوالص التأمين للطائرات المشتبه في انتهاكها للجزاءات. |
Por el momento, las compañías de seguros de Suiza no están dispuestas a ofrecer seguros para cubrir la responsabilidad por tales daños. | UN | وفي الوقت الحاضر لا تبدي شركات التأمين في سويسرا استعدادا لعرض تأمين يغطي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة. |
Por el momento, las compañías de seguros de Suiza no están dispuestas a ofrecer seguros para cubrir la responsabilidad por tales daños. | UN | وفي الوقت الحاضر لا تبدي شركات التأمين في سويسرا استعدادا لعرض تأمين يغطي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة. |
Los compradores comerciales e industriales de seguros establecen relaciones contractuales con los aseguradores en un pie de mayor igualdad. | UN | أما مشترو التأمين التجاري والصناعي فيقيمون علاقاتهم التعاقدية مع شركات التأمين على أساس من الندية تقريباً. |
No se indica en el informe si los contratos firmados con las empresas de seguros respectivas fueron el resultado de un llamamiento a licitación internacional. | UN | ٢٧ - ولا تشير المراجعة اﻹدارية إلى ما اذا كانت العقود الموقعة مع شركات التأمين المعنية وليدة عطاءات دولية أم لا. |
Por el momento, las compañías de seguros de Suiza no están dispuestas a ofrecer seguros para cubrir la responsabilidad por tales daños. | UN | وفي الوقت الحاضر لا تبدي شركات التأمين في سويسرا استعدادا لعرض تأمين يغطي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة. |
El Gobierno suministra anticonceptivos a las familias pobres y los honorarios médicos se recuperan bien a través del Gobierno o las compañías de seguros. | UN | كما تقدِّم الحكومة وسائل منع الحمل إلى الأسر الفقيرة ويتم تحمّل المصروفات الطبية سواء من جانب الحكومة أو شركات التأمين. |
¿Qué hay de las compañías de seguros cuyas reclamaciones ayuda a desestimar? | Open Subtitles | ماذا عن شركات التأمين و الإدعاءات التي يساعد في منعها |
¿Qué hay de las compañías de seguros cuyas reclamaciones ayuda a desestimar? | Open Subtitles | ماذا عن شركات التأمين و الإدعاءات التي يساعد في منعها |
Durante 1991, las compañías de seguros tuvieron ingresos de 148 millones de dólares en concepto de primas, es decir, un 14% de aumento con respecto a 1990. | UN | وفي عام ١٩٩١، قامت شركات التأمين بإعداد أقساط خطية مقدارها ١٤٨ مليون دولار، بزيادة ١٤ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩٠. |
La responsabilidad de vigilar la seriedad de las compañías de seguros quedó encomendada a un organismo de la Administración. | UN | وتقع مسؤولية التثبت من موثوقية شركات التأمين اﻵن على عاتق ادارة حكومية. |
Esto exige una estrecha coordinación con un corredor y una cuidadosa determinación de la manera en que el riesgo se presenta a los aseguradores. | UN | ويتطلب هذا تنسيقا وثيقا مع أحد السماسرة فضلا عن التحديد الدقيق للطريقة التي يتم بها عرض المخاطر على شركات التأمين. |
Los agente de seguros de BA que cobraban las cantidades de los aseguradores reembolsaron periódicamente a la compañía. | UN | واستردت بشكل دوري المبالغ التي دفعتها من السماسرة لديها الذين قاموا بتحصيلها من شركات التأمين. |
La suma de 5.522.900 dólares se ha ajustado en 2011 para reflejar el reembolso de las reclamaciones por los aseguradores, que asciende a un total de 1.785.000 dólares. | UN | وجرى تعديل المبلغ الذي قدره 900 522 5 دولار في عام 2011 كي يعكس تسديد مطالبات مجموعها 000 785 1 دولار من شركات التأمين. |
El Instituto de Fiscalización de los seguros de Estonia, bajo la autoridad del Ministerio de Hacienda, se encarga de fiscalizar las empresas de seguros. | UN | وتتولى السلطة الإستونية للإشراف على التأمين الإشراف على شركات التأمين تحت رعاية وزارة المالية. |
Se siguió aplicando un plan de calificación de las aseguradoras y reaseguradoras africanas, que ha permitido calificar a 30 compañías. | UN | واستمر تطبيق مخطط تصنيف شركات التأمين وإعادة التأمين الأفريقية حيث تم تصنيف ثلاثين شركة. |
La asociación de las compañías de seguro de automóviles intentó eludir esto mediante un acuerdo de cártel voluntario, estrategia que fracasó. | UN | وحاول اتحاد شركات التأمين على السيارات التحايل على هذه المسألة بابرام اتفاق كارتل طوعي، فكانت استراتيجية فاشلة. |
las compañías aseguradoras no invierten en infraestructura, por ejemplo, porque el riesgo es muy alto. | TED | شركات التأمين لا تستثمر أبداً في مشاريع البنية التحتية للدول النامية، مثلاً، لأنهم لا يستطيعون تحمل المخاطرة. |
Los productos alternativos que no utilizan mercurio son costosos y los seguros médicos privados o estatales no cubren ese costo. | UN | البدائل غير الزئبقية للملغم السني غالية الثمن، والتكلفة لا تسترد من شركات التأمين الطبي الخاصة أو الحكومية. |
Soy recepcionista en una pequeña compañía de seguros. | Open Subtitles | أنا موظفة إستقبال بإحدي شركات التأمين الصغيرة |
17. Algunos reclamantes solicitaron una indemnización por pérdidas respecto de las cuales ya habían recibido una indemnización de sus aseguradores. | UN | 17- والتمس بعض أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر حصلوا على تعويض عنها من شركات التأمين الخاصة بهم. |
59. Un cambio de compañías de seguros originó economías por concepto de seguro de vehículos. | UN | ٩٥ - ونتجت الوفورات في مجال التأمين على المركبات عن تغيير شركات التأمين. |
- la entrega al asegurador de fondos que en gran parte constituyen reservas para hacer frente a posibles obligaciones futuras. | UN | - أن يعهد بأموال الى شركات التأمين تتشكل منها الى حد كبير احتياطات لتغطية الالتزامات في المستقبل. |
Se informó al Grupo de Expertos de que las empresas aseguradoras iraníes podían ofrecer cobertura alternativa. | UN | وأبلغ الفريق بأن شركات التأمين الإيرانية قد تقدم الآن تغطية بديلة. |
Creo que no es nada nuevo decir que a estas compañías de seguros no les gusta escribir cheques. | Open Subtitles | لا أعتقد انها معلومات جديدة عندما أقول أن شركات التأمين لا يحبون تحرير الشيكات |
Sin embargo, los métodos anticonceptivos aún no son gratuitos y únicamente una pequeña parte de su precio es costeada por el seguro médico. Abortosa | UN | بيد أن توفير سبل منع الحمل ليس مجانياً بعد، ولا تدفع شركات التأمين الصحي سوى جزء صغير من تكاليفها فقط. |
Sería temerario usar el seguro de salud privado de Phillip... ya que nuestro proyecto es contrario al seguro de salud privado. | Open Subtitles | سيكون من التهور استخدام التأمين الصحي الخاص بفيليب... ...بالنظر الى القانون الذي اطرحه الذي يحارب شركات التأمين الصحي |